Главная страница сайта "Зеленый Хутор" (и текстовый поиск на сайте)

Будогощь, Приволховье (жители, природа, история и т.п.)

Писатель Г. А. Мурашев (по его разрешению выложены некоторые книги и адрес для связи)

Гостевая книга (сначала только я вижу письмо, потом делаю его видимым всем, если автор не возражал)

Политические события, касающиеся нас всех

 

ТАЙНЫ НАЗВАНИЙ БУДОГОЩСКОГО КРАЯ

Последнее обновление этих записок - 16.11.2012  18:50

[ текст находится в слабо упорядоченном состоянии, это черновик ]

 

 



  • [2008] А.Н. Симонова. История Будогощи.   [читать]
  • Архаическая топонимия Новгородской земли [на сайте window.edu.ru]
    В этой работе собраны и систематизированы многие древнеславянские названия. Её автор придерживается гипотезы, что топоним "Будогощь" и родственные ему происходят от имени собственного и рассуждает, какие изменения речи могли породить этот топоним. Я не поддерживаю эту гипотезу. Но собранный в статье материал - большая ценность.
  • Evahist (Яндекс-фотки), энергичнейшая спасательница от забвения   русской деревенской архитектуры, предметов культуры и быта (выложила на яндекс-фотках много сотен фотографий оконных наличников из сёл и деревень разных районов), прислала адрес статьи о происхождении названий [ссылка] мест и сёл северо-запада России, оканчивающихся на -гощь/-гость.
    Должен заметить, что в статье слишком много наукообразия, лишних терминов и даже   бессодержательных фраз, написанных лишь чтобы произвести впечатление на читателя. Но на безрыбье, как говорится... Во всяком случае, для нас, безусловно, ценен собранный в ней фактический материал.

 




Последние записи:

[ 16.11.2012 ]   Вопрос о происхождении названия Песь (ж.д. станция в Хвойнинском районе). Ksuschannna, любительница фотографии с яндекс-фоток, связала название посёлка с названием реки, на которой он стоит [ссылка]. Возник вопрос о происхождении названия реки. Аналогия со словом "супесь" (грунт, состоящий из песка и глины с преобладанием песка) позволила найти в одном из этимологических словарей яндекса следующее:
    "СУПЕСЬ. Искон. Преф. производное от песь "песок", сейчас известного лишь в качестве топонимического названия."
Таким образом "Песь" означает то же самое, что и "Песок". О наличии там песка, надеюсь, нас известит Ksuschannna. А в ожидании её сообщения вспомним О'Генри: "Был там городишко, плоский как блин, и назывался он, естественно, Вершины." (в другом переводе - Горы).

[15.11.2012] В связи с появлением в нашем поле зрения реки с названием Жупка вновь обратим внимание на словарь В.И. Даля:

    "ЖУПЕТЬ олон. петь пташкою. Соловушка в садике жупит, возжупляет, песня."

   Даль пометил слово как олонецкое. А что такое Олонецкий край? В википедии читаем: "Во времена господства Великого Новгорода территория будущей Олонецкой губернии состояла из Обонежья (Обонежская пятина) и земель по реке Онеге (часть Заволочья). После падения Новгорода в 1478 году земли по реке Онеге составили Каргопольский уезд, под управлением наместников, а потом воевод, живших в Каргополе. Западная часть края, входившая в состав Обонежской пятины, подчинялась новгородским наместникам и воеводам, пока, с построением города Олонец, из большей части Заонежской половины Обонежской пятины не был образован в 1649 году Олонецкий уезд[2]."
    А теперь вспомним, что Будогощь когда-то тоже принадлежала Обонежской пятине, Нагорной половине [карта]. 
Похоже, на этот раз мы на верном пути?! И ни жупа (в смысле курная изба или группа изб), ни жупанство (в смысле административного управления) к названиям рек Жупка  и Пожупинка отношения не имеют. А возможно, имеет отношение древне новгородский глагол "жупеть" = петь пташкою?
   Впрочем, остался ещё один смысл слова "жупа" - яма для выварки соли. И ввиду наличия реки Солонки (и других похожих названий) эта версия тоже пока имеет право на наше внимание.

[ 15.09.2012 ] Разыскивая село Задубенье (было такое на Пчёвже недалеко от Облучья) я вдруг заметил в списке населённых мест Васильковской волости 1911 года, что речка Ингорь там названа "Ингрiя" (буквально Венгрия!) [ссылка   jpg 1,3 Мб]:
    в 15-й строке, описывающий усадьбу "Васильковская" (не путать с деревней Васильково)  - 3 двора, 2 дома, мельница с двумя жителями - сторожами (один мужчина и одна женщина) на Чудовском почтовом тракте, на реке Ингрия. Владельцем земли записан некто А.П. Франгоди, о котором мы ничего не знаем.

Попытка узнать смысл и принадлежность фамилии Франгоди пока дала лишь: "FRAHN-go В Бразилии, франго означает курица". В русскоязычном секторе интернета (поисковик яндекс) Франгоди упоминается лишь в связи с процитированной выше записью из списка населенных мест Васильковской волости 1911 года. По написанию названия реки в виде "Ингрия" возникло предположение, что название это - манерное - дано владельцем усадьбы Васильковская, оно не местное, ни о каком присутствии здесь финнугорских племён не свидетельствует.

Поисковик Google предложил посмотреть "Франгони". Смотрим:
[цитата]Слово «фамилия» — латинского происхождения. В Римской Империи оно обозначало общность, состоявшую из семьи хозяев и их рабов. Другой смысл оно обрело в средневековой Европе — под фамилией стали подразумевать исключительно семью. Понятия «члены семьи» и «члены фамилии» стали тождественными. Только к XIX веку слово «фамилия» приобрело свое второе значение, ставшее сегодня официальным и основным: «наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени». Фамилия Франгони имеет довольно интересную историю происхождения и относится к распространенному типу итальянских фамилий.

Фамилия Франгони (в итальянском написании Frangione) образована от итальянского имени Frangi, которое является уменьшительной формой какого-либо имени начинающегося на frang-. Например: Frangos, которое в переводе с греческого означает «французский», Frangopoulos - «сын Фрэнка», Frangodimitris - «Дмитрий, сын Фрэнка», Frangomikhalis - «Майкл, сын Фрэнка» и другие. Ряд старинных русских родов претендует на западноевропейское происхождение, основываясь на фантастических генеалогиях, какие были особенно в моде в XVII в. и до сих пор приводятся иными недостаточно критичными авторами. Тем не менее, для некоторых фамилий итальянского происхождения этимология устанавливается с несомненной подлинностью.
[конец цитаты, источник]

Не означает ли это, что название "Ингорь" - переиначенный по-народному плод фантазии местного Ноздрёва? Сколь старинным является название речки Ингорь? Среди накопленных нами материалов есть карта Шуберта, возраст которой приславшая её Ольга оценила как 1860. На ней речка надписана "Ингарь". А усадьба Василькова с отмеченным господским домом обозначена как важный пункт. Там же рядом обозначена некая "Эллерская". - Деревня? Что за странное название? Намёк на античный миф? Вроде древнегреческого названия "Пелла" (столица Александра Македонского), которое императрица дала местечку, подаренному ею царевичу?

Опять смотрим поисковую машину. И... почти ничего нет. Есть только упоминание епископа Эллерского (епископ Эллерии) в итальянских хрониках 1300х годов и Эллерский район в истории армяно-азербайджанской войны начала XX века. Больше нигде. Поэтому возникает предположение: может, это иное прочтение слова Иллирия? Или, может, это ошибка картографа?

 

[ 26.08.2012 ] Несколько дней назад Паук предложил интересное, на мой взгляд, объяснение названия "Будогощь, Будогость": "посёлок строителей". Буда - будинок - дом, будетенить - строить, погост - поселение. Значительую долю мужчин Будогощи всегда составляли плотники. Известно также, что для крестьян Будогощи из-за неплодородия земли были характерны заработки на стороне (отхожие промыслы). Поэтому гипотеза Паука имеет смысл и право оставаться в поле зрения исследователей этого вопроса.

[ 19.07.2012 ] Чем больше употребляю слово "погост", чем больше читаю дореволюционной исторической литературы, тем сильнее утверждаююсь в мысли, что оно изначально почти в точности равно словам "поселение, село" (группа деревень и хуторов). Со временем его смысл стал - центр села (там, где церковь и администрация). Ну а уж потом в связи с фразой "снести на погост" его стали отождествлять с кладбищем.

[ 10.06.2012 ] Увы, моя надежда пока не оправдалась. Мне удалось связаться с автором цитируемых слов. Вот его ответ (получен только что): ""БУДОГОЙ " = "будет другой " это опечатка ... "

[ 11.05.2012 ] Похоже, слово "будогость" ещё живёт в каких-то диалектах русского разговорного языка.
Посмотрите, что мне Гугл нашёл:

[цитата] DimiQ, ну скорость будогой не будет если все хорошо сделать у меня есть
120 метров между модемом и компом и работало все без сбоев на 100Мб ...[конец цитаты]

Это цитата из разговора на каком-то форуме, найдена гуглом по запросу "будогой", войти на тот форум мне не удалось.

Очевидно, в этой цитате слово "будогой" - синоним слова "большей": "скорость большей не будет" (наибольшей?)

Как мне попалась эта фраза? - Меня не оставляет ощущение, что слово Будогощь, в другом русском говоре Будогость,  составлено по тому же правилу создания существительных, что и слова "радость, злость, крепость, новость, гнилость, скупость, дурость, дерзость, сухость, шумность, старость, юность, зрелость, болотистость, ... " - все они могут быть снабжены другими окончаниями, меняющими их употребление (сухо, скупо и т.п.) И я подумал: а не поискать ли мне такие возможные модификации слова "будогость"?

Пытался образовать от него прилагательное: "будогий", "будогой" в мужском роде именительного падежа (по аналогии с "дорогОй").

А Гугл мне нашел "будогой" как творительный падеж прилагательного в женском роде. Возникла новая гипотеза: Будогощь является однокоренным словом со словом Большой в сравнительной или превосходной степени (больший, наибольший). Если эта гипотеза оправдается, тогда снимется  и раздражавшее меня стремление исследователей топонимов произвести Будогощь ОТ имени Будигость. И имя человека и название села в таком случае окажутся просто родственными словами, указывающими на величину. Например, имя Максим - большой, наибольший, великий (в украинском и белорусском языках). Отсюда же никто не делает вывод, что Великий Новгород назван так в память некоего Максима, правда? Просто сам по себе город большой, столица немалого по тем временам государства. Вот так и Будогощь может оказаться просто Большой, Великой, Большей деревней.

 

[ 01.03.2012 ] Наткнулся я  в интернете на сообщение об обзаведении гербом [ссылка]. Там и копия постановления местного совета имеется в формате doc. Прочёл я её. Не знаю теперь, что делать: смеяться или плакать. Ну посудите сами.

[цитата] РЕШЕНИЕ   от 25 июня 2009 года № 55/232  Об утверждении официальных символов муниципального образования Пчевжинское сельское поселение Киришского муниципального района Ленинградской области [конец цитаты].

Вы поняли, о каком "муниципальном образовании - сельском поселении" идёт речь? Лично я - не понял.

Девять слов! Но единственное, что тамошние чиновники ими нам соощили, что оно - Пчёвжинское. А река Пчёвжа, как известно, длинная, поселений на ней много. А поскольку депутаты ради внушительности перечисляют в решении всё известное им из интернета про Никольский Бельский погост, у меня две гипотезы: это либо в  деревне Белой чиновники упражняются в издевательствах над русским языком и здравым смыслом, либо в посёлке Пчёвжа (члены муниципального административного образования муниципального поселенческого образования Совета депутатов Муниципального образования Пчевжинское сельское поселение Киришского муниципального района Ленинградской области).

Года два назад мне сказали, что Кириши больше не город, а поселение городского типа. Официально.

   Если Россия переживёт этот период очередного ига, то он войдёт в историю названий русских поселений (пардон,  образований) как период смутного времени в мозгах чиновников. И особенно тех, кто ими притворяется в Кремле. Ведь та же самая карикатура на порядок во всём! В больничных листах теперь бедные врачи должны по буковкам вписать километровой длины такие же безумные измышления глупых чиновников насчет новых названий старых предприятий. И не дай бог в одной буковке ошибиться - не оплатят больничный, совсем не оплатят! А  выпускники школ вместо указания "школа такая-то города такого-то" теперь тоже пишут шизофренические фразы про средние образовательные учреждения (образовательные образования?).
   Что нам ждать следующим? Что в расписании электричек вместо "Санкт-Петербурга" будет "Санкт-Петербургское региональное поселенческое образование городского типа"?
   Будь у меня власть, те правительственные бездельники, которые нагружают такими идиотизмами народ, до конца своей жизни на утренней и вечерней перекличках представлялись бы так: "надцарства эукаритот царства животных типа хордовых класса млекопитающих инфракласса плацентарных отряда приматов подотряда сухоносых семейства гоминид рода люди вида гомо сапиенс особь такого-то пола имярек". И за ошибку в одной букве - лишать их баланды на месяц.

20.02.2012 Александр Полисадов нашел сайт kartoved.ru, на котором выложена копия Генерального плана межевания Тихвинского уезда ориентировочно 1790 года. Я подредактировал изображение и выложил на яндекс-фотках в альбоме "Будогощь" три фрагмента [ссылка на первый из них]. На плане, кроме интересных географических особенностей, есть особенности текстовые. На нем видны следы стертых (выцветших?) надписей другими чернилами, более светлыми, коричневыми. Разобрать их трудно, невозможно. Лишь местами отчетливо видны отдельные крупные буквы и цифры. Складывается впечатление, что темные надписи сделаны позже, другими чернилами. Но о географии - в другом разделе, а здесь - о названиях.

На карте не видно буквы Ё. Эта буква пришла в нашу жизнь в 1783 году благодаря поддержке Екатерины Дашковой, главы императорской Академии Наук. В печати Ё появилась в 1795 году в стихах Ивана Дмитриева и в 1796 г. в стихотворениях Николая Карамзина [источник] Это обстоятельство свидетельствует в пользу того, что "План межевания" и в самом деле составлен не ранее 1790х годов.

Но на нём не видно и буквы Й. В конце названий её везде заменяет буква И. Типично окончание "ои" ("ой") вместо привычного нам "ый". - Это уже интересно:
[цитата] При введении гражданского шрифта в 1707—1711 гг. были отменены все надстрочные знаки, то есть особый символ Й исчез. Он был восстановлен в 1735 году (часто эту дату указывают как дату возникновения буквы Й), но формально отдельной буквой не считался: не включался в перечень букв азбуки, не имел порядкового номера, в словарях объединялся с И и т. п. Официально буквой алфавита Й стало только в XX веке, хотя если пункты перечисления чего-либо обозначаются русскими буквами, то й (как и ё, ъ, ь[2]) при этом пропускается. [конец цитаты] - Не означает ли это, что план составлен в начале XVIII века?

Буква "в" иногда в середине слова выглядит как "п" или, скорее, как буква "л" с плоской вершиной. В одном месте создается впечатление, что у этой "л" была и нижняя горизонтальная палочка (почти как у "д", но без хвостиков вниз). Буква Л написана везде с острой вершиной. В начале и конце слов встречается и обычное для нас написание буквы В, с высокой верхней петлёй.
     [цитата] Среди начертаний кириллической В в рукописях и печатных книгах большинство в целом сохраняет общую идею формы (два замкнутых объёма один над другим), хотя вплоть до типографских курсивных шрифтов начала XIX века встречалось неожиданное на нынешний взгляд строчное начертание в виде параллелограмма, наподобие печатной п, у которой и низ замкнут так же, как и верх. [конец цитаты; источник ] - Не следует ли отсюда ещё раз то же самое, что План генерального межевания Тихвинского уезда был создан не в 1790-х, а гораздо раньше, в начале XVIII века?

А если учесть наличие выцветших старых надписей, ныне не читаемых, то не следует ли нам предположить, что план еще старше?

Из остальных особенностей упомяну:

Буква Ы встречается: "озера Зимные". Но она известна уже в XIV веке [источник]
Не видно буквы Э (известна уже в XIV веке), - но она ведь не характерна для русской речи, потому в этом факте нет  примечательного.
Нигде нет буквы
i ("и" латинское). - Что это значит?
Малая буква Т везде написана с тремя вертикальными палочками.
Первая буква названий мест - малая, а не прописная. Например
: "Дер: будогощъ"; "С: березняк"; "Оз: черемуховое"; "Реч: ингарь"; "Руч: межникъ". На первый взгляд кажется, что в этих названиях двоеточие употреблено в современном его назначении, что меня очень удивило. Однако на карте есть и такие записи: "Руч: безы:" Здесь второе двоеточие явно выполняет роль точки, указывающей на сокращение. И в самом деле: [цитата] В церковнославянской письменности двоеточие в целом эквивалентно русскому знаку “точка с запятой”, но также используется и в функциях многоточия и даже точки на конце сокращений. Двоеточие как знак сокращения вообще было присуще старым европейским письменностям (в русском языке так было до середины XIX века); среди языков нового времени эта функция двоеточия сохраняется в шведском и финском, причём даже в середине слова: H:ki (Helsinki). [конец цитаты; источник ]
Таким образом, все двоеточия в названиях на этой карте обозначают сокращения слов, а не привычное нам перечисление.
В качестве предпоследней буквы названий встречается также нечто похожее на две параллельных коротких палочки (как будто у буквы
"н" не написали перекладину). Является ли это специальным знаком - я не могу понять.

=====================

Перечислю некоторые названия с Плана.

К западу от Будогощи (перечисляю с запада на восток)

Погост Николскои на Пчевже (Никольский Погост, знак церкви - крест с утолщениями на концах) в Д. белая (конец надписи не разобрать, "бел" видно отчетливо) на месте современной деревни Белой на реке Пчевже, ниже по течению реки от современного поселка и жел.дор. станции Пчевжа, - перекресток важных для района дорог. Чуть выше по течению с севера в Пчевжу впадает Реч: белянка и на ней означена Дер: боръ.
К юго-востоку от погоста Д: березнякъ (по площади был больше обеих Будогощей).
К северо-востоку от Березняка, на южном (левом) берегу Пчевжи Железная гора (не указано, что деревня) Дер. горчаково и Д. матушкина (? средняя часть надписи не видна). В этом месте оба берега Пчевжи плотно заселены на большом расстоянии (особенно северный берег, правый), всюду пахотные земли.
руч. Злыдникъ (впадает в Пчевжу с севера, ниже Мельничного ручья)
руч. мелничной (впадает в Пчевжу с севера, ниже Солонки, т.е. Солоницы)
д: солоница
Д: кокуй
(Кукуй, написание через "о" окончательно вносит ясность в происхождения названия - от кока, яйцо, - такое название давали местам возвышенным и голым, безлесым) Обратите внимание: на плане Кукуй - деревня (!) в составе большого села Хотицы (на его северной окраине), расположенного по обеим берегам Пчевжи. К северо-востку от села - озеро Казанское.
На правом берегу в излучине Пчевжи Д: магилепа (Могилёво, буква В опять имеет вид П или, скорее, Л с плоской вершиной)
Напротив С: старинка (ныне - Кровино сельцо) - не означает ли название, что там была старица (старое русло реки)? Или где-то рядом должна быть Новинка?
Дер. зеленая (Зеленый Хутор)
Оз: двория
(?, неразборчиво, ясно видны буквы "д" и "р")
Оз: черемухопое (Черёмуховое)
Оз: Мошное
Оз: Глухое
(вместо Светлого, Линного и ...)
Две Дер. будогощъ по обеим берегам Пчевжи (нет добавок "малая" или "большая", "старая"). На карте обозначена переправа через реку, соединяющая их (мост?)

К востоку от Будогощи (перечисляю с востока на запад)

руч. О(л?)ховатик (к северо-востоку от Будогощи)
руч. Межникъ (впадает в Пчевжу с юга, по нему действиельно проходит межа, надпись читается уверенно)
Чуть западнее еще один ручей с таким же названием, и по нему тоже проходит межа: руч. Межникъ (читается менее уверенно)
руч: Безы: (т.е. безымянный, так и написано, с двоеточием на конце
, означающим сокращение слова)
руч. Опорошник
(?)
д. Градоша (читается уверенно)
руч. Олховати (еще один, мягкого знака после Л нет, последней буквы К нет)
руч. вороницкои
3 раза
: руч. Безы (безымянный)
Д. нопинка (опять необычное для нас начертание буквы
"в")
руч. безыменнои
Реч
: олешнн
(Олешин? - последние две буквы по начертанию похожи на Н, в воспоминаниях Олешенка - деревня и ручей; название от имени "Алёша"? Ну не от "оленя" же? Или от "Алёны"?)
Реч: витка
Руч: межникъ
Д: нопиночка
(опять параллелограмм или П вместо "в").
Руч: олхопатик (опять П вместо В).
Д: будогощъ (на правом берегу Пчевжи, на конце - твердый знак)
Д: будогощъ (на левом берегу Пчевжи)
Немного к северу от Будогощи на левом берегу Пчевжи
Руч: крутикъ (последняя буква перед твердым знаком выглядит как две вертикальных параллельных черточки).

[комментарий не закончен]


05.11.2011 Посмотрите, что я нашёл!

Лебедев Глеб Сергеевич
Эпоха викингов в Северной Европе - очень рекомендую

http://www.modernlib.ru/books/lebedev_gleb_sergeevich/epoha_vikingov_v_severnoy_evrope/read/

 

[цитирую]

Последовательность освоения славянами территории Северо-Запада восстанавливается по данным топонимики. Наиболее ранние, архаичные славянские названия на-гост”, “-гощ, концентрируются поблизости от Новгорода, в западном и юго-западном Приильменье, очерчивая ядро первоначальной “племенной территории” ильменских словен [145, с. 51]. Дальнейший рост этого этнополитического образования можно проследить по распространению топонимов “Межа”, “Межно”, “Межник” [13, с. 245-250]. Ближайшие к Новгороду и ильменскому Поозерью рубежи проходят несколько восточнее Волхова-Ловати, а на западе не доходят до Чудского и Псковского озер; затем прослеживается рост территории как на западе, так и на востоке, где новые границы охватывают Помостье и Приладожье.

Первоначальная ограниченная названиями “Межа” территория, где заключено и скопление архаичных славянских топонимов, полностью перекрывает слабозаселенное (вплоть до I тыс. н.э.) пограничье между древними этнокультурными массивами, из которых западный, вероятно, относился к прибалтийско-финскому, а восточный — к волжско-финскому населению. Эта пограничная территория, пустовавшая на протяжении тысячелетий (с раннего неолита), в первую очередь была занята славянскими поселенцами и не позднее последней четверти I тыс. н.э. стала основой первичного “племенного княжения” словен ильменских с центром в Новгороде. Особый интерес представляет еще один район, очерченный топонимами “Межа”, в среднем течении Западной Двины. Здесь находится Полоцк, который, если буквально следовать тексту “Повести временных лет”, изначально также относился к числу “княжений” словен [134, с. 15].

[конец цитаты]

 

04.09.2011 Чёртовик, Чертовик

- Лесной край значительнее севернее школы. В 1950х годах - покосы. По словам Серафимы Егоровны Козловой  там тогда были весьма болотистые места. Где по привычным нам с детства словам взрослых, не пускавших детей в опасные лесные места, "черти водятся".  Отсюда, видимо, название. В конце 1950х был случай, когда на том покосе из болота вытаскивали безнадежно увязшую женщину. Погибла бы, если бы не вытащили. Туда (на покос) всегда ходили только группами.

04.09.2011 Ivan Ivanov: схема Чертовика. По его мнению название произносится не через "ё", а через "е" и связано не с чёртом, а с чертой. По его мнению там овраг представляет собой как бы черту, отделяющую чертовик от Будогощи . Думаю, такое объяснение слишком географично и слишком математично, противоестественно. Название же явно народное!

01.09.2011 Пьяная береза (впервые - от П. Самбука)

01.09.2011 Паук: "Пьяная берёза" -   место на берегу р. Пчёвжа по дороге на Бестоголово (недалеко от посёлка). Сейчас этой берёзы не существует - сначала в неё ударила молния и она засохла, потом во время урагана 1996 года она упала.
На этом месте постоянно по праздникам (особенно на майские) отдыхали (как ныне называют - "на шашлыки"). Рядом стояла большая берёза немного наклоненная в сторону берега (там косогор). Вот, видимо из-за наклона берёзы и назначения (пьянка на природе) это место так и прозвали.

31.08.2011 Кошкин Горб (Кошкина Гора) в Малой Будогощи (впервые - от П. Самбука).

11.12.2011 Александр Кутузов по почте: раньше там был пункт заготскота, был выпас и дом работницы этой конторы.

01.09.2011 Паук: Кошкин горб (так чаще называют эту горку) так и называется по своей форме, напоминает изогнутую спину кота увидевшего собаку. Горка находится в Старой Будогощи, там где раньше был "заготпушнина" (или "заготскот" - надо уточнить). [см. схему]

31.08.2011 Анатолий Сергеевич Хлюстов по тлф. подтвердил существование этого названия, но его версия несколько иная: не Кошкина Гора, а Кошкин Горб, Кошкин Хребет. По его словам горка высокая и находится за Малой Будогощью по дороге на Бестоголово. Происхождение названия ему неизвестно.
   
Версия Кошкин Хребет, Кошкин Горб, возможно, объясняет происхождение названия. Если сосны на горе по форме напоминают кошкин хребет, выгнутый дугой когда она сердится, - в таком названии нет ничего удивительного. Осталось найти гору и сфотографировать. Хотя, быть может, её современный вид уже не даст нам такого впечатления.

31.08.2011 Тридцать первый - от Паука.

- участок ремонтных мастерских железной дороги юго-восточнее станции (к северу от полотна), до Гремячевского переезда. Назван так по номеру телефона  31 кабинета руководителя. Это было в те времена, когда телефон был двузначным.

[31.08.2011] Ivan Ivanov: Позднее там находилась база электроцеха совхоза "Будогощь", сейчас частная пилорама

 

31.08.2011 Баласка (Балластка?)  - от Паука.

- По сообщению Паука это спуск с горушки от поселка к переезду на Гремячево [см. фото и соседние там же].
- Наш главный консультант А.В. Козлов по тлф. [31.08.2011] сказал, что не слышал такого названия. -
Загадка.
- Один из старейших жителей Будогощи А. С. Хлюстов по тлф. [31.08.2011] сказал, что не слышал такого названия.
Но зато он рассказал, что в этом месте ж.д. (примерно напротив братского кладбища) его мама во время строительства железной дороги лопатой грузила песок на платформы. Потом там грузили и щебенку, тоже на платформы. И куда-то увозили. А куда - он не знает.

Нам осталось вспомнить, что для устойчивости железнодорожного полотна его засыпают песком и щебнем, называемыми балластной подсыпкой. Похоже, что загадка решена. Вероятно, в этом месте было какое-то возвышение параллельное рельсам, на которое ввозили вагонетки с песком или щебенкой. Ведь кидать песок лопатой вверх - много не накидаешь. Обязательно была какая-то оснастка для перегрузочных работ, придуманная инженерами дороги. И целью всей этой перегрузки и её оснастки, смыслом существования площадки была балластная подсыпка следующих участков строившейся дороги. Отсюда и название "балластка".

Ещё А.С. Хлюстов сказал, что в это же место подходила узкоколейка с карьера, по которой лошади местных цыган тянули вагонетки с песком. Вместо рельс использовали уголковый швеллер. Эта же узкоколейка обеспечивала вывоз кирпича с кирпичного завода к тому же месту погрузки.

Благодаря этой истории с Балласткой - Балаской мы увидели роль детей в сохранении топонимов. Дети в 1970х ходили в это место около ж.д. кататься на санках по спуску дороги точно так же, как сверстники А.С. Хлюстова ходили кататься по спуску дороги севернее Острочиного озера. И тем и другим было нужно название для облюбованного места. Одни заимствовали его от старших в виде непонятного им слова "балластка", другие использовали в качестве метки золотой зуб дяди Кости, который жил рядом. Но в обоих случаях мы обязаны сохранением или даже изобретением топонимов именно детям. Ведь взрослым эти "балластки" после прекращения работ были ни к  чему. И золотой зуб дяди Кости - тоже. Это было важно ДЕТЯМ. Ешё немного - и можно писать статью о роли детей в сохранении топонимов )))

 

01.09.2011 Сеннуха (в народном говоре - Синюха) - от Паука.

- Крутой спуск с горушки (опять катание на санках как причина сохранения топонима!) по дороге от школы к бывшему пионерлагерю Орлёнок (на Учительской улице? - я не понял). Однако ничего синего с этим топонимом не связано.

А.С. Хлюстов по тлф. [31.08.2011] рассказал, что там расположена площадка, на которой вручную прессовали сено. Его туда подвозили на телегах, скирдами. И вручную прессовали в тюки, для армии, в Великую отечественную. Его маме пришлось там работать. А ещё там прессовали лен (стебли льна). Потом спрессованные тюки увозили куда-то. Вероятно - на станцию. Так что название происходит от слова "сено".

01.09.2011 Золотой Зуб - обсуждение происхождения этого топонима. Пример того, как рождаются предания и легенды.

- [31.08.2011] Алексей Васильевич Козлов по тлф. дал такое объяснение этому названию: к северу от Острочиного озера находится его болотистая часть, расположенная между высоких берегов. С одного берега [с какого я не понял, с востока или с запада?] на неё сбоку вдавалась большая песчаная осыпь, можно сказать, полуостров. Его-то и называли Золотым зубом за его форму. На него подсыпали грунт, срезали бульдозером крутизну горки и соединили берега болота. Получилось продолжение улицы в лес за хлебозаводом (кондитерской фабрикой).

- [31.08.2011] Ivan Ivanov по e-mail: Совсем не так! Болотистый участок от Острочинного озера был сделан в продолжение улицы Октябрьской и на верху холма около интерната они пересекались (Октябрьская ,Комсомольская, Учительская). А участок на подъёме с правой стороны Комсомольской улицы ( уже без домов) Назывался Золотым зубом по форме это был треугольный участок с обнажённым золотисто жёлтым песком вот почему золотой.

Есть ещё одна версия.Этот участок представляет собой гору и естественно было развлечение катание на санках и лыжах сэтой горы. Якобы при падении один мужчина выбил себе золой зуб, а мы, будучи подростками, верили этим рассказам и летом просеивали песок. Золотой зуб искали.

- [31.08.2011] Анатолий Сергеевич Хлюстов по тлф. дал объяснение этому названию. Между улицами Октябрьской и Комсомольской, примерно напротив современной бани, располагался дом некоего дяди Кости (Его фамилию А.С. не помнит, помнит, что его жену звали Эльза Фрицевна. Были у него две козы - Кадо и Динка. Возможно, дядя Костя был немцем). У него была особенность - золотые зубы. И вот мальчишки, договариваясь идти кататься зимой на санках с того спуска дороги к озеру, так и говорили: "пошли кататься к Золотому Зубу".   Таким образом, это новый топоним, рожденный в 1930х годах. 

 


 

26.02.2011 Давно не было ничего нового, что бы позволило развить тему "название Будогощь". Но вот сегодня на нашей улице небольшой праздник: попалась мне на яндекс-фотках деревня Ригодищи в 20 км к С-В от Бологого.

  Ригодищи... не было ли в прошлом риг (овинов) на этом месте? - Хозяин фотографий любезно ответил письмом, что его бабушка ни о чем подобном не слышала. Этого и следовало ожидать, край наш не хлеборобный.
Посмотрел яндекс-карту, а в 5 км к северу от Ригодищи деревня...
Будущее (!)
Ничего себе! А не было ли это Будущее в прошлом Будогощью?!

   Мне по-прежнему кажется искусственным старание привязать название "Будогощь" к некоему отцу-основателю по имени Будигость. Даже если в каком-то месте такое событие произошло, это не значит, что другие Будогощи, Бидгощи, Быдгощи и т.п. были названы аналогичным образом.
   И кроме этого, если принять гипотезу об отце-основателе, вопрос останется всё равно не закрытым, потому что тогда надо будет выяснять, что означает в переводе на современный русский язык это якобы имя Будигость? И почему в Польше есть крупный город Быдгощь? (Имеет статус города, кажется, с 13 века). А главное - почему других древних имён мы не видим на карте?
   Я по-прежнему нахожу в увязке топонима "Будогощь" с якобы именем "Будигость" тупик для всего исследования и хочу из выйти из этого тупика. С этой целью продолжаю собирать в одно целое всё, что попадётся. Уже собранное см. ниже. А здесь хочу подвести промежуточный итог.

   Итак, в разных диалектах русскогоязыка в разные столетия были приняты разные правила словообразования, ныне забытые. Одно из них упомянуто В.И. Далем в его Словаре. Я уже писал о нём (см. ниже). Напомню: это правило названия места, на котором что-то в прошлом было, располагалось. "Пожарище", например, - место, где был пожар. И поныне на Украине и в юго-восточной Белоруссии есть названные по этому правилу Монастырище, Погребище, Овнище, Ямище и т.п. Их много.
   Есть и многочисленные Буды и Будища, - там в прошлом были "заводики" по выварке поташа и чего-то еще (будные промыслы).

   Мне кажется, что и слово "урочище" тоже построено по такому правилу. Вот например, А.В. Козлов рассказывает о родной ему деревне Боровик [ссылка]. Теперь деревни Боровик нет, но на карте в том месте написано "урочище Боровик". А что значит слово "урочище"? Описания этого слова, которые мне удалось найти, меня не устраивают. Они описывают только употребление этого слова: "часть леса, чем-то (рельефом, породами деревьев) выделяющаяся из всего остального леса". Но почему для "части леса" русские люди употребляют именно это слово - "урочище"? Объяснений нет!

   Одну из гипотез я уже изложил здесь ранее (см. ниже) - княгиня Ольга разделила землю Русскую на урочные части. Отсюда и началось употребление слова "урочище" в смысле "часть территории". Но у этой гипотезы есть особенность: урочные земли, нарезаные Ольгой, были большими территориями, районами, отнюдь не участками глухого леса размером с бывшую деревню или сосновый бор.
    Потому нужна более подходящая гипотеза. Пробую ее сформулировать.
    Слово "урок" означает что-то вроде "задание", "оговоренная работа". Это слово, вероятно, однокоренное со словом "речь". Недавно где-то в интернете читал распорядок дня русской крестьянской семьи в дореволюционное время: мать и невестка утром топили печь, кормили мужиков, снабжали их едой на работу, потом ели сами, потом невестка говорила свекрови: "Мама, какие будут сегодня мне уроки?"  Т.е. она спрашивала, что ей будет поручено делать.
   И точно так же в 1980-х годах рабочие на ленинградской ТЭЦ спрашивали мастера - моего школьного приятеля (ныне покойного), что он им даст сегодня "на урок"? Они вообще предпочитали получить задание именно в такой форме - "на урок", - потому что, выполнив его, имели право идти домой. Это было для них очень важно.
   Поэтому возникает гипотеза: не происходит ли слово "урочище" от названия участка леса, в котором крестьяне выполняли урочные работы, назначенные начальством или барином? Т.е. гипотеза такова: первоначально слово "урочище" обозначало место в лесу, где раньше крестьяне отрабатывали урок. А после отработки урока могли быть свободны. Уже одно это обстоятельство - возможность заняться своими делами после выполнения урока - было способно сделать это слово очень и очень значимым в жизни крестьян. Особенно - крепостных. "Урочное место" в лесу потом превратилось в "урочище".
   Позже слово "урочище" начало приобретать другой оттенок. Урочных работ уже не было, а названия мест в лесу остались. И стало слово "урочище" почти синонимом слова "рекомый". "Место в лесу, рекомое Боровик", - так примерно я воспринимаю ныне слова "урочище Боровик". А вот почему оно таким именно образом рекомое (названное, урочное, оговоренное) - это уже обстоятельство второстепенное: либо потому, что там лес особый, либо потому, что там селение было. Главное в нём то, что оно имеет НАЗВАНИЕ, потому - урочище.

   Пожалуй, в эту же компанию слов (напоминаю, её главой является топоним "Будогощь"), мы должны отнести слово "токовище". У него несколько разных смыслов. "Токовище" в смысле "ток", на котором молотят зерновые культуры и "токовище" в смысле место, на котором весной токуют тетерева или глухари.
   Как они увязались друг с другом - птицы и молотьба - не знаю. Это для меня, городского жителя, загадка. Гипотез не буду выдвигать, чтобы не опозориться перед моими друзьями - сельчанами. Но думаю, что шипящее окончание здесь имеет то же самое происхождение. "Токовище" - место, где в прошлом токовали тетерева. Они же там не каждый день токуют, не так ли? И молотьбу ведут только после сбора урожая.
   А впрочем, может, в слове "токовище" шипящее окончание употребляется с тем же смыслом, что и в словах типа "Орловщина", "Тамбовщна", "Брянщина" и т.п., - т.е. это окончание, типичное для образования слова, означающего местность?
   Смутно помню, что читал где то: слово "деревенщина" когда-то тоже было названием населенного пункта и стало оно нарицательным и ироничным после сатиры в адрес деревенских обывателей в каком-то литературном произведении, ныне забытом. Где-то читал. Надо разыскать.
   Пытался на яндекс-картах найти "Деревенщина". Такой нет, зато есть "Деревенщики" в Дорогобужском районе Смоленской области. Близкое название.

    И не по аналогии ли с ним (с "деревенщиной") в нашем языке появились слова "Пугачёвщина", "Хованщина" и т.п.? Не означает ли, что правило добавления шипящего окончания приобрело тогда новый смысл, - смысл придания ироничного, пренебрежительного оттенка?
    Хотя, если мы опять вспомним родные нам "Смоленщину", "Московщину", "Брянщину" и т.д., мы должны признать либо несостоятельность последней гипотезы (ведь в этих словах нет иронии) либо её ограниченную истинность, ограниченное применение такого правила.
    Опять же: "домище, человечище, медведище", - здесь шипящие окончания указывают на большую величину, огромность. Нет иронии.

   Видимо, разные поколения вкладывали разные оттенки в шипящие окончания, т.е. правила словообразования в русском языке менялись. И не только менялись, но и существовали одновременно.
   Мне по-прежнему кажется наиболее вероятным, что шипящее окончание в топониме "Будогощь" (и его аналогах) появилось благодаря одному из таких правил, с помощью которого обозначали МЕСТНОСТЬ.
   Что я могу серьезного выдвинуть в защиту этой гипотезы? - Теорию вероятности )))
    В самом деле: сотни и тысячи разнообразных топонимов типа Будищ, Овнищ, Монастырищ, Погребищ и т.п. образованы по одному правилу, и только одна Будогощь - по своему собственному правилу? Не слишком ли уникально?

    Пока на этом заканчиваю мои рассуждения.
    Что я сейчас делаю в этом направлении? - Ничего. Жду, когда появится новый топоним из исследуемого семейства.
    А что следовало бы делать? - Найти каталог почтовых адресов СССР и из него извлечь похожие названия, обнаружить места, в которых сосредоточены интересующие нас топонимы с шипящими окончаниями. В тех местах и искать отгадку.

   Я пытался найти такой каталог, - не удалось. А выискивать интересные для нашего исследования названия (топонимы) из малых кусков такого каталога (их можно видеть в интернете) - физически неподъёмная работа. Так сказать, руда слишком бедная.
   Я в юности видел в почтовых отделениях толстенную книгу телеграфных адресов СССР. Это были адреса пунктов, в которых был телеграф. А если иметь в виду все почтовые адреса - таких книг понадобится, наверное, не одна сотня. Потому вряд ли такая книга есть в природе.
   С другой стороны, интернет наверняка содержит в своих недрах сотни интересных для нашего исследования названий. Но как их из него извлечь?
   Может, кто-то из читателей посоветует, как автоматически проделать обзор названий населенных пунктов России в интернете с целью выловить названия с шипящими окончаниями?

05.10.2010 [копия текста с главной страницы] Читатель нашего сайта, пожелавший остаться неизвестным, прислал изображения очень интересных архивных материалов. Среди них - Военно-статистическое обозрение Новгородской губернии 1849 года: 270 jpg-изображений страниц книги объемом 180 Mb, запакованных rar [ссылка] [ссылка 5.10.2010] В этом описании читаем сведения о реках: в реку Веренду слева втекает Змейка а справа река... Видигощъ (!). Обратите внимание: твердый знак после буквы "щ". Однако в книге столь много опечаток, вплоть до нарушения нумерации страниц (а речку Пожупинку в книге назвали Пожутинкой), что этот твердый знак, скорее всего, тоже опечатка.

18.05.2010       Клинково названо так по фамилии владельца - помещик Клинковских, - сообщила А.М. Смирнова.

14.02.2010       "Крестцы". Такое название обычно связывают с перекрёстком дорог. Но если мы посмотрим на карту - никаких значимых дорог, которые бы пересекались в Крестцах, не увидим.

В очерке "Река Керженец" (Потехин, 1859 год) описан обычай ставить кресты на развилках дорог. Оказалось, этот обычай имел особенности, о которых мы не могли бы даже подозревать [читать]   Не здесь ли кроется разгадка названия Крестцы?

07.02.2010  Если со словом "погост" наступила относительная ясность (см. ниже), то в слове "урочище" для нас еще есть что обсудить.

Все статьи во всех словарях толкуют это слово так, как принято в географии, - как участок местности, выделяющийся чем то таким, что дает возможность видеть его как нечто цельное, именно как участок (по типу растительности, по рельефу местности и т.п.) Однако занявшись в прошлом году историей Будогощи, рассматривая подробные карты, я увидел на них, что "урочище" часто употребляют для обозначения места, где раньше было селение или хотя бы одна постройка. Например: А.В. Козлов родился на хуторе Боровик на реке Колпице (южнее Талец). Потом там был колхоз Боровик. Теперь селения нет, а на карте - "урочище Боровик". Точно так же С.Е. Козлова родом из деревни Липовка (севернее Лашино). Деревни не стало после ВОВ, а на карте - "урочище Липовка". А если внимательно рассматривать карту, можно увидеть и "урочище Гараж" (вот так! смесь французского с новгородским! )))

Так что же такое "урочище" изначально, до того, как этому слову приписала свой профессиональный смысл наука география?

Приведенная ниже цитата (о слове "погост") даёт нам возможность выдвинуть гипотезу, в рамках которой, всё, как говорится, встаёт на свои места. Княшгиня Ольга разлелила Новгородскую землю на урочные части, с которых брали урочное (назначенную дань). Сбор урока вели всегда в определенном месте - погосте. Т.е. "урок" - это то, что назначено князем, заранее оговоренная дань, тягота. "Урочный" - назначенный, оговоренный, нареченный. Слово "урочище", видимо, является однокоренным со словом "речь". Даю пояснения.

С детства мое поколение приучено слово "урок" связывать с обучением в школе и употреблять как синоним слова "учёба": "выучил уроки" (для меня в детстве это было "масло масляное"), "извлёк урок из случившегося" (т.е. научен чему-то обстоятельствами дела), "видимо, урок не пошёл впрок" (мало учили, ещё надо, - обычно в виде угрозы дать ремня или тумаков), "пропустил уроки в школе", "звонок на урок" и т.д.. Встречавшиеся в классической литературе сочетания "в урочный час" (т.е. в назначенное время), "в неурочное время" (т.е. в неположенное время, не вовремя, вне расписания), - и им подобные сначала мной рассматривались как нечто непонятное (я в детстве путал "неурочное время" с "внеурочным временем"), потом как устаревшее и не понятное по происхождению. В то же время смутно грезилась на краю сознания и не давал покою аналогия со словами "зарок", "зарекаться", "нарочно", "нарочный" (в смысле посыльный).

Резкое изменение в моём восприятии слова "урок" наступило в 1980-х годах, когда мой приятель, начальник котельного цеха на ТЭЦ, рассказывая мне о ней, употребил выражение "ремонтники попросили дать им работу на урок, и я им назначил". До меня тогда вдруг дошло, что "урок" - это то же самое, что "урочное", т.е. "оговоренное", "назначенное". Ремонтники не хотели сидеть до конца рабочего дня и просили моего приятеля дать им задание конкретного объёма, после выполнения которого они бы могли быть свободны.

Таким образом, первоначальный смысл слова "урок", оказывается, по сей день сохраняется в русском языке, несмотря на его извращение школьной жизнью детей.

Теперь насчет окончания слова "урочИЩЕ". Употребление такого окончания в названиях мест описано еще В.И. Далем в его Словаре: "пожарище" - это место, где был пожар и т.д. Например: "Овнище", "Монастырище", "Дворище", "Погребище", - это названия ныне существующих сёл и городков на Украине, построенные именно по этому правилу, т.е. указывающие на то, что там было раньше, когда-то давно. (Надо бы еще продумать, нет ли тут связи с "топорищем", "кнутовищем", "молотовищем" и т.п. Ну а "старчище", "человечище" и т.д. - вообще загадка)

В случае с "урочищем", видимо сработало именно это правило. Сначала урочные (податные) территории, назначенные Ольгой, потерявшие свою роль после перехода к новой административной системе (здесь - помещичьей, а на севере?) превратились из "уроков" в "урочища". А потом новое слово стали употреблять вместо правила, указанного В.И. Далем. Т.е. не "Боровичище" и не "Липовчище" (даже язык не поворачивается, и к тому же это правило не применяли к именам собственным) на месте бывших селений Боровик и Липовка, а "урочище Боровик" и "урочище Липовка". Видимо, на этой основе появилось и "урочище Смирник" (там есть ручей Смирник, надо выяснить, был ли хутор), и уже совсем современное "урочище Гараж". А где-нибудь в середине XIX века эта языковая практика была заимствована географией. И вот теперь мы видим эту практику только в виде нечётко описанного географического понятия, а то, что она изначально была чисто языковой и только таковой и должна продолжать жить - не знаем, сбитые с толку в этом вопросе еще в детстве, школьной жизнью.

Хотя не могу исключить и того, что вся последовательность изложена мной наоборот и "урочище" было задолго до книгини Ольги ))) - было просто по смыслу этого слова, ныне плохо воспринимаемому городскими детьми из-за редкого употребления.

Какое же заключение мы должны сделать из описанного? Думаю такое: "урочище", это просто место в лесу, чем-то выделяющееся или памятное людям. Ну, примерно то же самое, что сайт в интернете ))) (На самом деле слово sitе = местонахождение, местоположение,  происходит от sit = сидеть и является однокоренным с нашими "село", "селение", "посад", "посадник")

 07.02.2010: Наконец наступила почти полная ясность со смыслом слова "погост".

[цитата]

Погост — административно-территориальная единица на Руси. Впервые административно-территориальное деление на Руси установила княгиня Ольга, поделив Новгородскую землю на погосты, установив для них уроки, погост тем самым ассоциировался с местом остановки князя и его дружины во время сбора урока — погостьем (своего рода постоялый двор, от слов погостить, гостить, гостиница).

В дальнейшем погостами стали называть административно-территориальные единицы, состоящие из нескольких населённых пунктов (аналог современных сельских поселений, муниципальных образований районного уровня в областях), а также и населённые пункты, являющиеся центрами таких административно-территориальных единиц. Поскольку, после распространения христианства, на погостах были построены церкви, со временем слово стало обозначать деревню с приходской церковью и кладбищем при ней, что сохранилось в названиях многих населённых пунктов и мест. Также центр поселения, с церковью и торговым местом, на котором также проходили совместные празднества племени. Разделение на погосты сохранялось на Севере (где отсутствовало помещичье землевладение) вплоть до 1775 г., когда было отменено.

Начиная с XIX века, слово используется в значении “сельское кладбище”.

Литература:
*  Дьяченко, Григорий, протоиерей. Полный церковно-славянский словарь. — М., 1993. (репринт) — С.438.

[конец цитаты, взято с википедии; академический словарь дает аналогичное толкование, но с меньшей детальностью]

Очевидна связь с германским gast (гость) и не исключаю связь с gott (бог). Одновременно напоминаю, что в английском ghost -  призрак, привидение, дух, душа, тень, легкий след от чего-то (вряд ли "призрак" в этом смысле не есть "пришелец"). Английский относят к германской группе языков. Следовательно, слово "гость" очень древнее.

В латинском:

hospitium i- n. [hospes I ]
1) гостеприимство, хлебосольство, отношения гостеприимства, радушный приём
2) приют, пристанище, комнаты для гостей Pt; постоялый двор, гостиница
3) убежище (calamitatis Pl)
4) логовище, нора V, PM

hospes
I itis (gen. pl. иногда ium) m. , f. [одного корня с hostis]
1) чужестранец, чужеземец, чужак (peregrinus atque h. C)
2) гость (recipere hospitem C) hostis pro hospite L — враг под видом гостя
3) оказывающий гостеприимство, хозяин non h. ab hospite tutus O — и хозяин и гость (бывают) опасны друг для друга

II hospes, itis adj. [hospes I ]
1) чужеземный, иностранный (tecta St)
2) несведущий, неопытный adeone h. hujusce urbis, ut haec nescias? C — неужели ты настолько уж незнаком с этим городом, что не знаешь этого?
3) гостеприимный (ami-ca O)

hospitalis
I hospita-lis, e adj. [hospes I ]
1) относящийся к гостю, гостевой; cubiculum hospitale L — гостиная; tessera h. Pl — гостевой значок (предъявлявшийся при входе в дом хозяина); caedes h. L — убийство гостя; dii hospitales C — боги-хранители, покровители гостеприимства
2) дружелюбный, приветливый, радушный (tellus PM); гостеприимный; hospitalem esse in aliquem C — оказывать кому-л. гостеприимство; homo hospitalissimus C — большой хлебосол
3) манящий (к себе), отрадный (umbra H)

II hospita-lis, is m. [hospes I ]; гость, посетитель PM

hostis  is m. , f.
1) чужеземец, иностранец (adversus hostem aeterna auctoritas LXIIT ap. C); civem dignoscere hoste H — отличать гражданина (т. е. соотечественника) от иноземца
2) военный противник, неприятель, национальный враг (в отличие от личного inimi-cus) (aliquos statuere non inimicos, sed hostes C); hostem aliquem judicare C — объявить кого-л. врагом родины; capta hostis L — пленница, полонянка; instruere legiones contra hostem Pl — построить (в боевом порядке) легионы против врага; h. populo Romano L — враг римского народа
3) соперник (в любви) Prp, O
4) юр. противная сторона Pl

Как я уже заметил (здесь ниже) некоторые диалекты вносят шепелявость в произношение: "гость" превращают в "гощь". У меня остается мало сомнений в том, что Гоща в Ровенской области, недавно указанная нашим читателем Людмилой и другие аналогичные названия - это производные от "гость", "погостье" (пример - Гостилицы). Но нам теперь требуется четко выяснить разницу:   "гоща" - это ведь не "гостиница" в современном смысле этого слова. В XIX веке роль гостиницы для народа выполнял постоялый двор. Туристов не было. Прохожих - богомольцев было мало. Кто ездил по дорогам? - Купцы и крестьяне. Последние - продать в городе продукты своего труда, заплатить оброк, наняться на работу. Но название "гость" (гощь) - гораздо более древнее. И состав путешествующих во времена княгини Ольги был совсем иной. Купцы - были, да. Но, думаю,  не было или почти не было крестьян. А кто был? - Были воинские дружины. Были наезды служилых людей, взимавших подати. Теперь возникает вопрос: не Ольга ли утвердила на Руси это слово - "гость"?

Итак, я не оставляю убеждения в том, что название "Будогощь" - производное от слов "буда" и "гость" и несёт  на себе отпечаток западных славянских диалектов.

07.02.2010: Читательница Ольга (см. гостевую книгу и страницу Будогощь) прислала участок военно-топографической карты Ф.Ф. Шуберта, охватывающий Будогощский край. Эта карта дает нам много информации, а в топонимике даёт надежду с помощью сравнения карт разных годов проследить за сменой диалекта. Названия (озёр, ручьёв и селений) написаны по-другому! На карте Шуберта многие поселения имеют окончание на "а": Василькова, Будькова, и т.п. Но Будогощь почему-то написана именно так, хотя на карте другого десятилетия мы видим Будагоща (!), а в другом веке и вообще в мужском роде. Сравнения названий по десятилетиям обязательно надо проделать и я был бы рад помощи читателей (сил маловато). Наиболее естественным было бы составить сравнительную таблицу, по строкам - места (селения, реки, озера, ручьи), по столбцам - географические карты (или списки селений) в порядке течения времени.

27.09.2009 Добавил две версии статьи: А.Виноградов (экономист, эколог, географ) и С.Жарникова (кандидат исторических наук, искусствовед, этнолог) о совпадении названий рек в Поочье и в древнем индийском эпосе Махабхарата.

15.09.2009 П. Самбук прислал очень интересный и большой материал (спасибо!), который выкладываю вместе с моими возражениями. Отныне материалы по каждому топониму располагаю в обратном порядке - внизу самые старые. Это облегчит чтение постоянным посетителям сайта и его авторам, но затруднит новичкам (увы).

10.09.2009 С помощью интернета нашёл города в исторических западно-славянских областях, имеющие названия, похожие на Будково. Даю их в таблице. А обзор аналогов для Пчевы натолкнул на гипотезу: Пчева = Пчёва = Пчела . Оказалось, что в польском языке в этом слове вместо звука Л стоит звук W (см. ниже)

.


ПРЕДИСЛОВИЕ

С детства мне хотелось знать, что такое "Будогощь", что значит "Острочиное" озеро и т.д.

Сколь рано возник такой интерес? - Трудно определить точно. Видимо, лет в 7 - 8,  когда человек начинает активно, но ещё не систематически, случайным образом,  исследовать окружающий мир. Именно в это возрасте я узнал от кого-то из сверстников - будогощан, что "острочиное" = "утиное". До сих пор не могу найти подтверждения. Видимо, это старинный местный диалект.

Как все ленинградские дети, приближаясь на поезде к Будогощи (плацкартные вагоны, паровоз), я с нетерпением ожидал появления в темноте (Рыбинский поезд прибывал в 12 часов ночи) огней Зеленого Хутора, светлого пятна водокачки внизу на Зеленом озере, длинного забора мостопоезда (от которого так здорово отражался стук колес и громыхание вагонов), и, самое главное - водонапорной башни. В ночи она казалась мне великаном, символом чего-то волшебного, остатком старинного замка.

Всю жизнь я мечтаю побывать в ней и взглянуть сверху из ее стрельчатых окон на любимый край... Вряд ли когда-то это удастся. Там, внутри, всё наверно такое ветхое. Да и кто туда меня пустит?

Уже тогда я безотчетно ассоциировал   слово "Будогощь" со словом "будущее" и c предчувствием радости светлой будущей жизни. Нам, школьникам конца 1950-х - середины 1960-х,   именно таким казалось наше будущее, - светлым, радостным, удивительным.

Как я позже убедился,  эта ассоциация ( "Будогощь" - "будущее" - радостные ожидания)  типична для детей, и, как я теперь понимаю, не случайна. 

В 1968 году Лениздат выпустил книгу: Кисловской "Почему так названы?" В ней сообщалась гипотеза: якобы название "Будогощь" происходит от новгородского имени собственного   "Будигость". Мне сразу эта гипотеза не приглянулась.

Вплотную я смог заняться названиями и краеведением только 2 года назад, в 2007 году.

Здесь я выкладываю, как кусочки мозаики, факты, сведения и гипотезы, касающиеся названий Будогощи, Будогощского края (в широком смысле) и их истории. И мои и от посетителей сайта. Все права я сохраняю за их авторами. Каждое, даже самое мельчайшее добавление снабжаю указанием на его автора.

 


ИТАК, О НАЗВАНИЯХ

Сведения россыпью

Весной 2009 добыл карты - полукилометровки на сайте "Поехали!" (он тогда был открытым, работал в режиме тестирования, теперь, похоже, они хотят сделаться платными). По картам перечисляю все подряд (микро) топонимы  вверх по течению Пчевжи, начиная от Крутихи. Перечисляю группами по их близости между собой и положению относительно Пчевжи (слева - справа).   Некоторые названия обсуждаю ниже (позже выделю гиперссылками).

  1. река Пчёвжа (впадает в Волхов, в XVI веке - Пшогжа, западно - славянское происхождение)
  2. село Крутиха, урочище Красная Горка, село Покровское, урочище Остров, гора Остров, урочище Клишин Бор, болото Бедижа, озеро Оскуйское (село Оскуй, река Оскуя) (происхождение непонятно), урочище Куволта (финское происхождение?)
  3. Серебряницы (Сябряницы? западнославянское название?), село Облучье (в луке Пчевжи), фактически в нём ур. Фоминье и  ур. Наволок, оз. Тихая Речка (старое русло Пчевжи), ручьи Соснинский, Шарицкий, Потеребский, Мельничный, Заольшацкий, урочище Язвище
  4. болото Шуицкое, ручей Шуицкая Дубня, речка Дубня, ур. Большие Пожни (пожни - место, расчищенное под пашню, целина)
  5. реки Мокрая Витка --> Ингорь --> Шарья (впадает в Волхов, имеет в том районе еще притоки Витка и Елимна)
  6. опять на Пчёвже: деревня Белая (вероятно от речки), речка Белянка и её приток Гажица, посёлок Пчёвжа (от реки, село создано в начале XX века)
  7. приток Пчевжи речка Середки и ее приток Поженки, Железная Гора, Горчаково, Борутино, Порог (название понятно, там действительно порог, и на карте еще и два острова)
  8. речка Солоница (местное название - Солонка) и ее притоки ручьи Сорокский (в него впадает Солоницкий), деревня Солоницы (видимо, от речки) , на другом берегу Пчевжи (левом) - Новая
  9. (правый берег) Кукуй (происхождение названия от кокуй - яйцо - указывающее на форму холма, не вызывает сомнений), за ним озеро Козьян, там же впадает в Пчевжу река Пожупинка, село Авдетово и озеро Авдетовское.
  10. притоки Пожупинки вверх по течению в направлении к Тихвину: Холодник, Ярошский, Копица (Колпица?), Каменский, Крапивнинский (село Крапивно), Плутно, Средний, Озеречно (на карте там нет озер!), Поженный, Везняк, Гладыш, Широкий, Порословка.
  11. Кровино Сельцо на левом берегу Пчёвжи (есть предание: там была битва времен польско - литовского нашествия), село Могилёво на правом берегу (смысл кажется очевидным,  в паре с Кровиным Сельцом создает предположения), левый приток р. Боровка (на другой карте - Боровко), в его истоках - болото и покосы Чёртови'к, большой посёлок Будогощь (Будогощ., Будогоща, - устар., на обоих берегах Пчёвжи).
  12. Рядом с Будогощью, слева от Пчевжи: д.Березняк, ур. Бельские Нивы, ур. Загорка, д. Васильково (бывш. волостной центр), опять р. Ингорь, (был и хутор Ингорь - на довоенной карте), "трасса" (бывш. ж.д. Будогощь - Чудово), "разлив" (поле на пересечении трассы  с "первой" Ингорью), озера Крахан, Светлое, Мошное,   Черёмухово (Черемхо'во? - местное произношение 50-х годов; черемша - растение, которого я не видел но что-то слышал о нем в тех краях; черёмуха, говорят, есть), оз. Линное (Ленно'е? - местное произношение 50-х годов), оз. Зимнее, Зелёное, Острочиное, ручей и клабище Рябушка (Ребушка - местное произношение); болото Рысево, речка Клепалище, опять р. Елимна, д. Капустино (нежилая), речки Тиносик, Ольховатик, болото и урочище Раменье (классика!)
  13. на р. Шарье: Гремячево и Клинково, урочище Ольховатик (и ручей есть такой), притоки Осинка, Колпинка (с юга), Врехняя Колпинка, ручей Мулевик, болото Раховское, болото Крестецкое.
  14. вверх по левому берегу Пчёвжи: (Большая - истор.) Будогощь, Красиха (большое поле и ручей), ручей Кальник (Калинкина? - от Н.И.Афанасьевой), ручей Онтаманкин (на другой карте - Онтаманчик), д. Кулгачи (только на довоенной карте), где-то там Пьяная Берёза (от П. Самбука), нежил. с. Будково (Бутково, Будково Сельцо), болото Будковское, с. Погорелово и с. Горятино (вот ведь пара-то), станция Горятино, с. Половинник, с. Дорожницы (на старой карте - Дорожинцы), ур. Перница, ур. Хутора.
  15. вверх по правому берегу Пчевжи: (Малая -истор.) Будогощь,  в ней - Кошкина Гора (? от П. Самбука), Градоша, ур. Варнач, д. Званка, д. Бестоглово, нежил. д. Новинка, ур. Липовка (была деревня, исчезла после войны), с. Яшкино, ручей Снигель, ур. Ольховка, с. Лашино.
  16. опять левый берег Пчевжи: с. Дорожницы (на старой карте - Дорожинцы), ур. Горушка, Среднее Село, ручей Ляхово с притоком Воротище и Доржницким озером в верховьях, ур. Мордвиново (бывшие владения графа А.А. Мордвинова), была ж.д. платформа Мордвиново деревянная (теперь нет); ур. Зимник,  река Уродыня, ур. Уродыня, река Деляница; озера Линово, Жаборо, Долгое; ж.д. ост. 121 км, река Воробка, ур. Язвищи, бол. Гладкое, д. Воробица,  выше по течению на этом же берегу был Бидогощ, река колпинка и с. Петровское (Петровский погост), на юге  - Тальцы .
  17. На другом берегу (правом) Пчевжи - Илово и приток Рапля со своими топонимами.
  18. По довоенной карте [aroundspb.ru О.Ф. Буданов]  перечисляю с запада на восток вверх по Пчевже, не заходя южнее водораздела с Шарьей: Б. Будогощ и М. Будогощ (без мягкого знака), Кулгачи и Будково, Гродоша (Градоша?), Званка, Среднее Село, Дорожницы, Горушка, ж.д.платформа Мордвиново, Павлово, Половинник, Липовка, Бестоголово, Яшкино, М. Новинка, Ольховка, Лашино, оз. Глухое, Илово, Воробицы, Дуброва, Холм, Бидогощ, Масляково, Недатицы, Язвище, Петровское, р. Рапля, Заручевье, Заполье (на Рапле), Бор, еще одна Горушка, станция Тальцы, М. Тальцы, Б. Тальцы
  19. на правом берегу Пчёвжи: урочища Горбатое, Степино, Озерки (по карте там болото), деревня Илово, урочище Выселок, приток Верхоручье, урочище Холм, Масляковая Гарь и село Масляково на р. Рапле (правый приток Пчевжи)
  20. на левом берегу Пчёвжи: приток Деляница и озеро Линово (видимо от рыбы "линь"); деревни Дуброва и Воробица; речка Воробка; развалины деревни Язвищи; озера Жабозеро и Долгое; болото Гладкое; южный приток Пчевжи речка Колпинка (от колпица - цапля с клювом лопаточкой)   с притоками Уродыш ("красивый"? - западно - славянское?), Половинник и Медвенка; село Петровское (Петровский Погост), село Тальцы (Тальцы Мологские), урочище Талая.
  21. На правом берегу выше впадения Рапли: Недашицы, Заручевье, Бор; ручей Мельничный и урочище Яковлева; напротив на левом берегу - деревня Горушка; далее опять на правом   урочище Заручевье; ручей Мосинский, урочище Мосино, село Малые Тальцы, напротив слева в Пчевжу впадает ручей Телятник.
  22. Вверх по р. Рапле села Заполье, Любань, приток Думенка, урочище Дубенки, село Хортицы.
     

Кажется, всё перечислил?


0) река Пчёвжа и заодно - село Пчева на Волхове

Смотрим об этом в Архаической топонимии Новгородской земли [более объемная цитата - далее]:
[цитата]
Будогощь пос. Кириш. р-на на р. Пчевжа, пр. пр. Волхова; в нач. ХХ в. на месте современного поселка значились дер. Большая Будогоща и Малая Будогоща Васильковской вол. Тихв. у. [СНМНГ VII, 34–35]. По-видимому, идентифицируется с дер. Быдовща в пог. Петровском на Пшогже Обон. пят. сер. ХVI в. [ПКНЗ 2, 138].
[конец цитаты]

Думаю, Пшогжа не первоначальное название реки, а переделанное под новгородское произношение.

30.08.2009 на форуме aroundspb.ru обнаружил запись 2007 года

[цитата]

Самбук-Пчевич: Есть такое замечательное местечко на среднем Волхове - старинное село Пчева, где в прошлом люди занимались лоцманским промыслом, обеспечивая судоходство на Волхове через опасные Пчевские и Гостинопольские пороги. О названии этого села нет ни одной скольнибудь удовлетворительной этимологической версии, существует лишь расхожее предание о "печеве хлеба" для купеческих караванов на водном пути "из Варяг в Греки", с завидным постоянством повторяемое в редких статьях, посвященных Пчеве и происхождению ее названия. Нет больше никаких версий! "Печева хлеба"-и все тут! Нет никаких свежих мыслей по поводу названия, никаких историко-этимологических исследований. Как нет и самих коренных пчевичей - лишь просто население обыкновенного муниципального сельского поселения Пчева. Все. Люди, есть какие-либо версии?!
Виктор: Просто где Пчева, там и Пчевжа. Сразу вспоминается Хотнежа, Лемовжа. -жа - суффикс с окончанием старинные. Пчев- - основание или корень. У двух последних топонимов корни, возможно, угро-финские (не уверен до конца). Тогда -жа - чьё окончание? Славянское или финское?
Самбук - Пчевич. Очень ненаучный подход. "Пчёвжа" и "Лемовжа" - совершенно разные по происхождению топонимы. Никакого форманта "-жа" здесь нет и в помине, есть только одно неразрывное целое - "П-Ч-В-Ж". Причем в старину, судя по письменным фиксациям XVI-XVII вв., река Пчёвжа именовалась несколько иначе - "Пшогжа", "Пшегжа", "Пшегужский ям","Пшеужа" ("поп со Пшеуж"). На мой взгляд название очень даже польского происхождения: польское "przewoz" (перевоз, переправа), произносимое как "пшевуз"; польское "przegrzeb" (перегреба), произносимое как "пшегжеба"; польское "przedgorze"(предгорье)- имеется в виду, предгорное положение местности "Пшегъже" по отношению ко всему остальному нагорному Обонежью. Теперь вопрос в другом: откуда в Обонежье могли взяться поляки,причем еще в "домосковский" период новгородских земель - это ранее XVI века, когда впервые топоним "Пшогжа" был зафиксирован московскими писцами??? А топоним "Пчева" действительно связан к соседней Пчёвжей: известно, что еще в XV веке река Черная, соседствующая с рекой Пчёвжей и впадающая в Волхов, называлась "река Пчева", полное название которой можно восстановить как - "Пчеваж (Пшеваж)", поскольку один из притоков Черной назывался "речка Пшовусська (т.е. Пчовужская речка)" < "Пчеважская", в XVI веке - "Пшоцкая речка" + "Пшусской (Пшеужской) ручей". Таким образом оба названия - и "Пшева" и "Пшогжа"- оказываются тесно взаимосвязанными. Самое интересное то, что они соотносятся с польским "Krzywa Rzeka" (Кривая река), произносимое как "Кшыва жэка" (обе реки - и Черная, и Пчевже - очень извилисты). Некоторые старожилы деревень на Черной говорили, что раньше старики называли Черную еще и "Крива река", а деревню Михальцыно - "Криваши" (что является практически калькой старого польского названия "Кшыва жэка"!!). Естественно, что в русской языковой среде название "Кшыважэка" постепенно превратилось в "Пшеважка~Пшеваж", поскольку польское начальное "кш-" с придыханием вполне резонно сменилось сначала на "пш-", а впоследствии и вообще озвочилось до "пч-". Такова одна из версий. Но откуда все-таки взялись поляки в XIV-XV вв. на Волхове? Причем их было очень много - об этом можно судить по закрепившемся топонимам "Пшогжа" и "Пшеваж".
Пчевич с Обчей Валдомы

[конец цитаты]

4.09.2009 П. Самбук почтой известил, что от польской версии отошел, придерживается новгородской. Я надеюсь получить от него для сайта более пространные объяснения.

Выдвигаю еще одну гипотезу [11.09.2005]: Пчева = Пчёва =  Пчела. Основания для этой гипотезы:
по-польски пчела - pszczola (буква l перечёркнутая, слово звучит примерно как пшчёва или пшчова),
пчёлка - pszczo'l'ka  (над "о" ударение, буква l  перечёркнута, звучит примерно как пшчувка);
pszelarski - пасечный, pszczelarz - пасечник, pszczeli пчелиный.
Думаю, где-то там и пшчеваж найти можно или что-то похожее.

Насчет того, как звучит буква l перечёркнутая наискось. В латинской записи некоторые авторы обозначают её L'  А звучание, вот оно:

[цитата]
Согласный «L’» (L с апострофом) звучит как нечто среднее между В и У (очень похоже на произношение английской W). Не сочетается с гласным I.
[конец цитаты источник]

Об этом можно посмотреть еще Википедию - в ней для нас интересно примечание: твердое произношение буквы l считаетс СТАРЫМ (!?) и оно наблюдается в восточной Польше

[цитата]
<L перечёркнутое> произносится как белорусское [ў] или как английское [w]; старое произношение, близкое к русскому твёрдому л сохраняется в восточных районах Польши, у поляков Литвы, Белоруссии и Украины.
[конец цитаты]

Что меня подтолкнуло к гипотезе: искал в интернете западно-славянские топонимы, похожие на Пчеву. Среди нескольких десятков Пчёлок, Пчел, Пчельников и т.п. появились и три наших названия Пчева, Пчевушка и Пчёвжа. Уж очень они сиротливо выглядели. Естественно возник вопрос, не могло ли   в некоторых диалектах сочетание ОЛ или ЁЛ   звучать как нечто среднее между  ОВ и ОУ. - Оказалось, такой диалект есть. И не просто диалект, а язык польского народа.


1) село Серебряницы (Чудовский р-н, Новг. обл.,  59° 18' СШ 32° 10' ВД )

Расположено на речке Пчевже (точнее- Пчёвже), рядом с Облучьем. На довоенной карте названо "Сябряницы" .

[ Название Сябряницы вместо Серебряниц я видел еще где -то. Сначала я ошибочно написал здесь, что видел в Списке населенных мест Новгородской губернии 1911 года. Это была ошибка. Меня поправил Canonir на форуме regionavt.ru: в списках населенных мест Новгородской губернии 1911 и 1790 года - Серебряницы. Как я убедился, в Списках 1885 года - тоже. Однако память меня уверяет, что где-то я видел Сябряницы вместо Серебряниц. Буду искать, где.

В связи с этим у меня возникла гипотеза, что название Серебряницы - измененное Сябряницы, возможно, от  белорусского "сябры" - товарищи, кооператоры, отселившиеся на отдельный хутор, ведущие хозяйство сообща. Слово "сябры" не совсем исчезло: например, в Белоруссии не так давно был вокально - инструментальный ансамбль "Сябры" (ударение на последнюю букву). ]

На карте Петербургской губернии 1770 года (составитель Я.Ф. Шмит, сайт aroundspb.ru)  нашёл еще Сябриницы в том же краю: на левом берегу Волхова, между Любанью и Чудовом, прямо на московском тракте. Отмечаю этот факт потому, что топоним Сябриницы, как я понимаю, - западнославянского происхождения.

И нашел еще деревню "Серебрянская" на карте 1821 года примерно в 50 км к востоку от Тихвина.

Окончательно происхождение названия "Серебряницы" пока неясно. Одна из версий - от "сябров" (западно - славянская версия).
Нет ли какого-либо насекомого или растения с похожим названием?
Нет ли в той местности некоей особенности? - Ничего этого пока не знаю.


2) деревня Белая

Название типично для рек. Здесь между Белой и поселком Пчевжа расстояние не велико. Посередине между ними в Пчевжу впадает речка Белянка. Вероятно, название деревни - от названия речки. Названия речек, как правило, сохраняются дольше других топонимов.


3) поселок и ж.д. станция Пчёвжа

Был центром большого предприятия лесозаготовок. Узкоколейные дороги уходили от Пчевжи на север и северо - воcток на десятки километров (на сайте написано - 141 км!).  Поселок не древний.   Название поселка - от названия реки.


4) деревня Железная Гора

Ныне в интернете она известна лишь наличием средневекого каменного креста в одном из дворов. Однако название дает мне надежду на большее. В средние века в русской деревне была широко распространена металлургия и кузнечное дело на основе местного болотного железа. Позже они сосредоточились в монастырях. Еще позже, во времена Петра I, эти производства забирала себе казна и превращала в оружейные заводы.

Надо посмотреть там на местности, нет ли и в самом деле склона, богатого железом. Однако краевед Павел Самбук предоставил нам столь удивительные сценарии происхождения названий (например, деревни Лашино от имени Лавр), что мы вполне можем ожидать и более прозаического происхождения названия Железная Гора, никак не связанного с выплавкой железа.


5) деревня Борутино (в списке населенных мест 1911 года - Борутина).

Нет никаких соображений. От слова "бор"? Но Борутина больше напоминает о принадлежности какому-то хозяину.


6) деревня Порог

В этом месте на Пчевже действительно порог. Ниже этого места на реке до революции была плотина и мельница. Видимо, на землях Оболенской. Плотина была разрушена весенним паводком еще до войны и больше не восстанавливалась (от Е.М. Ивановой, уроженки Солониц).

На форуме скиталец.ру нашел сообщение, что в этом месте в 1946 году несколько колхозов, скооперировавшись, строили ГЭС. Автор сообщения откликнулся. Его зовут Николай, с 1943 он жил в Будогощи, в 1951 был на Порогской ГЭС с экскурсией. т.е. видел ее живую.

Не правда ли, удивительно?  - Построить на такой норовистой реке ГЭС силами нескольких колхозов сразу после войны! Разруха, голод, убыль мужчин были очень велики. Думаю в ГЭС переделали бывшую там до войны мельницу. Жду от Николая дальнейших сообщений [08.09.2009]


7) село Солоницы и речка Солоница (местное название - Солонка)

15.09.2009 прислал П. Самбук:

Солоницы и Солонка: скорее всего, историческое название речки всё-таки – СолОник (для сравнения: ручей СолОник, впадающий в Волхов севернее с. Городище; по аналогичной схеме “СолОник + СолОница” оформлены и другие топонимы Киришского района, например: БогОник (БогОльник + БагОльница), ВалевАтик + ВалевАтица, ЗуевАтик + ЗуевАтица; кроме того – типологически схожие топонимы ОльховАтик, ИзовАтик, ОнтОманик, КалинИк (Кальник), ВязОвик, ДубОвик, ЛИповик, СмирнИк (на карте ГМ Тихв. уезда – Смирница), МулЁвик

Кстати, Солонка – так назывался довоенный лесопункт на р. Солонке (отмечен в “Списках населенных пунктов Киришского р-на” 1940 года)

Насчет жальника – “шведского захоронения” - в Солоницах, о котором упоминают старожилы, есть информация в “Археологической карте Ленинградской области” В.А. Лапшина (издание СПбГУ, ИИМК РАН, СПб, 1995):

Стр. 176 (Киришский район):
“1521. Солоницы. Жальничный могильник в западной части д. Солоницы на самом краю высокого (8 м над уровнем воды) правого берега р. Пчевжа, на мысу, образованном берегом
и оврагом. В 1911 г. на “жальнике” были отмечены четырехконечный каменный крест и каменные обкладки. Могильник был обследован в 1989 г. Незастроенной осталась площадка на самом мысу 20 ? 20 м. Камни оградок не видны, крест не сохранился …”

Здесь стоит добавить, что в 1911 г. Солоницкий жальник обследовал и описал археолог Н.И. Репников, а в 1989 г. – сам Лапшин. Про средневековый каменный крест в Солоницах (видимо, схожий с Железногорским) мне говорил кто-то из старожилов. <...>

Помимо этой цитаты о жальнике в Солоницах интересно привести описания и других жальников на Пчёвже:

Стр. 145
“1б. Течение реки Пчевжа
1518. Будогощь. В 1911 г. отмечена “сопка” у бывш. д. Большая Будогощь, на территории современного р. пос. Будогощь. Не сохранилась <…>
<
напоминаю, что у Перетца упомянут большой старообрядческий крест - mrxxi>
1519. Луг. Жальничный могильник в 0,2 км к северо-востоку от здания клуба, стоящего на восточной околице д. Луг, на мысу, образованном высоким левым берегом р. Пожупинка – правого притока р. Пчевжа – и оврагом, по дну которого протекает ручей, на территории охотбазы. Отмечен в 1911 г.: “сопка, на ней могильные плиты”. Обследован в 1989 г. Могильник вытянут вдоль края берега р. Пожупинка, с юго-востока на северо-запад. Высота над уровнем реки ок. 10 м, над пойменным лугом 7 м. Отдельные камни (булыжник) видны на площади 60 ? 20 м, форма оградок не прослеживается. Местное название “жальник” <…>

Стр. 146
1520. Кукуй. Жальничный могильник на юго-восточном краю д. Кукуй, на высоком песчаном берегу р. Пожупинка, в 0,5 км к северо-востоку от моста через р. Пчевжа, по которому проходит дорога Чудово-Тихвин. Высота 3-4 м над пойменным лугом, который простирается до впадения р. Пожупинка в р. Пчевжа. В 1911 г. был отмечен “жальник, могилы покрыты камнем и плитами”. Могильник застроен и разрушен. Название “могильник” сохраняется у местного населения как обозначение прибрежной части деревни <…>
1521. Солоницы
1522. Порог. Жальничный могильник находился на юго-западном конце д. Порог, на мысу, образованном высоким правым берегом р. Пчевжа (высота над уровнем реки 8-10 м) и оврагом. Отмечен в 1911 г., обследован в 1989 г. На мысу песчаный холм 25 ? 15 м. Камни жальничных оградок не сохранились, могильник разрушен ямами от погребов <…>
1523. Матушкино. Жальничный могильник в быв. д. Матушкино (сейчас является восточной частью д. Горчаково), при выезде из д. Горчаково на восток, в сторону д. Борутино, на краю высокого левого берега р. Пчёвжа (высота над водой 5-6 м). В 1911 г. был отмечен “жальник, на нем много камня”. Могильник разрушен <…>
1524. Железная Гора. “Жальник” и часовня, в которой находился каменный крест, были отмечены в 1911 г. в центре д. Железная Гора, на левом берегу р. Пчёвжа. Могильник и часовня разрушены. Каменный крест перенесен и поставлен во дворе дома №16. Крест четырехконечный 70 ? 120 см, толщиной 20 см. Посередине высечен четырехконечный крест на Голгофе и плохо различимая надпись “Животворящий крест Господен” (?) <…>

*   *   *

12.09.2009 По сообщению уроженки этого села Е.М. Ивановой (СПб) ударение надо ставить так: Соло'ницы. Село расположено у впадения речки Солоницы в Пчевжу. В довоенные годы старожилы Солониц называли жителей близлежащего Кукуя пренебрежительно "эти шведы" (сообщила Е.М. Иванова). Этот факт, сам по себе не нов, о нем, в частности, писали на форуме regionavt.ru, однако я подчеркиваю: "БОЛЬШИНСТВО старых жителей". Думаю, этот факт несет нам информацию большую, нежели констатацию неприязни к чужакам. По словам Е.М. Ивановой и её брата В.М. Смирнова в деревне (прямо в деревне) Солоницы на берегу Пчёвжи есть жальник, - шведское захоронение. Оно расположено в еловой рощице, на возвышении. Там никто никогда не строился. Когда вода подмывает берег, случается, из него выпадают кости. То, что захоронение шведское - передавалось из поколения в поколение (в частности, Е.М. Иванова и В.М. Смирнов вынесли этот факт из своего довоенного детства). Крестов, надгробий и т.п. на нем нет. Просто возвышение (курган?) невысокое и широкое, заросшее ельником. Местные жители там никогда не хоронили.

Солоницами владела Оболенская. Ее имение находилось на левом, противоположном берегу Пчёвжи. По словам Е.М. Ивановой в 1930-е годы господский дом был разобран и перевезен в Белую (ниже по течению Пчевжи), после чего собран там, - в нем была школа.

В "Истории Будогощи" будогощской учительницы А.Н. Симоновой написано, что дом из усадьбы Оболенской был перевезён в Будогощь и использован как столовая (чайная?) на площади. Видимо, другой дом, не тот, о котором помнит Е.М.Иванова.

О происхождении названия речки ничего не известно. Вода в ней пресная. Ни о какой добыче соли в тех местах Е.М. Иванова никогда не слышала. Речка мелкая, но с омутами, были случаи, когда люди тонули.

Е.М. Иванова сообщила, что это название речки - Солоница - на послевоенных картах неверное, потому что местные жители зовут речку Солонкой. Однако на карте 1849 года (составлена немцем - академиком в СПб) можно прочесть SSolonza. Вот сжатый фрагмент этой карты с сайта aroundspb.ru. Даже на нем можно отличить букву z от буквы k.

Видимо, слово Солоница и Солонка - одно и то же слово, только из разных эпох и грамматических норм. Переход от "Солоницы" к "Солонке" может свидетельствовать о появлении поселенцев, которые переиначили старое название на свой лад. Теперь надо выяснять, какому говору было свойственно слово Солоница, а какому - Солонка. И искать соль. Возможно, под землей. Технология добычи соляного раствора уже в средние века была поразительной: на десятки метров в землю заглубляли деревянные (!) многослойные (!) трубы (!). Здесь, в этой глухомани трудно представить себе столь высокие технологии. Надо искать иные способы добычи соли и связывать поиски с ними.


8) река Пожупинка - следующий приток Пчёвжи (идём вверх против течения).

15.09.2009 прислал П. Самбук:

Пожупинка (в говоре старожилов – только “Пожупина”) + оз. Пожупинское (2)
На карте ГМ Тихв. уезда – “Пажупина” + “руч. Пажупинъ” (приток Пажупины выше Луга)
Однако в “Списках нас. мест Новг. губ” 1909 года – “Пожютина (Пожутина)”, в том же виде название реки упомянуто в небольшой краеведческой брошюре Вл. Данилова “Живая старина Тихвинского уезда по работам учащихся педагогических курсов”, изданной в Тихвине в 1908 году: там есть запись “Об игре водяных рек Пчёвжи и Пожютины в карты на раков: Водяной Пчёвжи проиграл всех раков водяному Пожютины” <…>

Таким образом, я думаю, не стоит торопиться с выводами, вычленять корень “-жупа-“ и сближать по созвучию с топонимами “Жупанка” и “Зажупанье”, тем более, что нет доказательств живого бытования в этих краях польско - украинско - южнорусского (!) термина“жупа”.

В данном случае мы имеем дело со старинным ойконимом-композитой вроде “Пожюпина (Пожюпинская) речка” (= Харина речка или просто Харина, пр. Шарьи), в свою очередь происходящего из более раннего топонима “Поджюпино” < “Под Жюпино”, т.е. место, лежащее рядом с Жюпиным (здесь – протекающая “под Жюпиным” река, аналогичный топоним на Волхове “Подсопье” = место рядом с сопкой, в местном говоре - “Поцепье”). Где же такое Жюпино (Жупино), “под” которым протекает речка Пожупина? В современной местной топонимике такое название отсутствует, однако можно предположить, что “Жюпин Луг” - так в старину могла называться деревня Луг (до сих пор известна русская фамилия Жупины, а в топонимии - название пожни Жупинские Носы под Новгородом, деревня Жупкино и речка Жупка (Жупинка) в Волховском р-не). Подобное усечение топонима “Жюпин Луг” > “Луг” прослеживается на ближайшем примере с Кровиным Сельцом – в языковом обиходе местных старожилов просто “Сельцо” (“Селецка дорога”, “Селецки Суки”, “Селецки пожни”).  Или Железная Гора – в обиходе просто “Гора” или “Горка” (“Березняг – совсем дурак, а уж как Горская деревенка построена не так!”). Другой вопрос – что лежит в основе самой фамилии Жюпины (Жупины)?

<  Самбук построил цепь из оторванных друг от друга звеньев, родственность которых пока только предполагает. По моему П. Самбук чрезмерно очарован идеей выводить топонимы из имен людей. Я еще раз прошу его обратить внимание на похожесть науки о происхождении топонимов на эволюционную биологию, в которой, грубо говоря, всегда   можно набрать фактов для обоснования всего, что пожелаешь. - mrxxi >

12.09.2009. В связи с этим названием смотрим словарь Даля: "жупан", "жупанство" (ряд деревень, объединенных под властью пана) и "жупа" - яма для выварки соли. И это рядом с Солоницей! Очень многозначительное совпадение.

В конце августа 2009 попалось упоминание еще одной речки с похожим названием: Жупанка. И по этому названию нашелся текст про речку Жупанку и село Зажупанье в Псковской области

[цитата]

...слово пан исчезло из обихода в наших местах, но осталось на Украине и в Польше. Пан - это боярин или владетель. ..
Слово “жупа” имеется у русских, украинцев, сербохорватов, словен, чехов, лужан. Оно имеет значение округ, иногда - община.
Кроме того, поляки и украинцы подразумевают под этим рудник или соляную копь, сербохорваты - семью, челядь, словене - приход.
Есть древнейшее понятие - могила, надгробие.
Жупан - начальник округа - старое русское и церковнославянское. Оно же у сербов, хорватов, словен, чехов. Почти современная дешифровка - должностное лицо. Даже в тюркских языках имеется к этому слову понятие - помощник сельского старосты.
Даль дает несколько другое толкование. У него жупа - селенье, деревня, курень, дым. Оно же - рудник, копь, рудокопный завод. Жупан - род одежды, шуба, тулуп, охабень, зипун, кафтан, сермяга. Пан, обобщенно, - господин. Жупан - род губернатора, правитель жупанства или округа.
Поговорки: “Каков пан, таков на нем жупан, Не жупан пана красит, а пан жупан”.
У Брокгауза и Ефрона:
“Жупан - князь или старшина у южных славян, правитель какого-нибудь округа. По Константину Порфирородному, придунайские славяне -хорваты и сербы - управлялись жупанами - старцами. У него же говорится, что страна хорватов была разделена на жупанства (zupania), а жупанами у сербов, венгерцев и повсюду у славян назывались начальники какой-либо провинции или государства. У далматов жупаны составляли особый класс вельмож-советников государя. Мадьяры изменили это слово в ишпан (ispan), т. е. граф. У поляков жупан - весьма древний костюм, род сюртука; на Украине жупан - теплая верхняя одежда, род охабня, на народном языке зипун - короткий кафтан, полукафтанье. Это может быть и подземная труба для впуска воздуха в юрту во время топки (у камчадалов)”.

Сходный Зажупанью топоним отмечен в Новгородской земле (XV век) - Жупаново (Фасмер).

По всему, Зажупанье может дешифроваться по-разному: Запогостье, Замогилье, Заокружье, Захолмье, Заселенье, Зарудник и т. д.

[конец цитаты, источник: В.И. Будько. Север Гдовщины. 2005]


9) Могилёво

и

10) Кровино Сельцо

Слышал от будогощанки преклонных лет, что это название дано по факту кровавого побоища времен польско - литовского нашествия либо шведского нашествия. Других деталей она не знает. Говорит, что там должны быть захоронения на месте сражения. Но где это в точности - сказать не может.

В паре с Могилёво - многозначительно звучит.

15.09.2009 прислал П. Самбук: Кровино Сельцо (Сельцо, Босалаевская)
На карте ГМ Тихв. уезда – “Сельцо Кровино”. На более поздних дореволюционных картах (Бранденбурга 1898 г., ВТК Новг. губ. 1915 г.) и на карте РККА 1932 г. – “Босалаевская”

Естественно, что ни с какой “кровью на поле брани” название “Кровино” не связано – это всего лишь наивная попытка местных жителей объяснить непонятное название, легко связав его с преданиями о “швецкой войне” или “нашествием литвы”, которые широко бытовали в Попчёвжинье.

< Широко бытовали? Перетц пишет, что уже в 1892 рядом в Будогощи ничего не помнили. Не значит ли это, что население сменилось? Тем более, что Перетц описал столь яркое и странное различие во внешности и говоре будогощан, живших на левом и правом берегу Пчёвжи. - mrxxi >

На самом деле всё очень просто, “Кровино” - это типичный отфамильный ойконим: “сельцо – чьё? – Кровино”, и этот ойконим скрывает в себе либо местное сильно окающее произношение исходного “Коровино” (при этом первая гласная как бы выпадает – в современном акающем произношении звучит как “Каровино”),

< Это непонятная гипотеза. Оканье и аканье хорошо известны и упомянуты тем же Перетцем даже в пределах Малая Будогощь - Большая Будогощь, т.е. всего лишь через неширокую реку! Но чтобы гласная исчезла? - При чем тут аканье? - mrxxi >

либо более старое, не засвидетельствованное письменными источниками “Хровино < Хролино” = “Фролино” (в основе имя Хроля ~ Фроля, уменьш. от Фрол = Флор). Самое интересное, что среди коренных фамилий, бытовавших до войны в Сельце, была и фамилия Коровины (= Коровьины ~ Коробьины).

Еще небольшой штрих: в новгородских писцовых книгах XVI в., в перечне деревень Новгородского окологородья упомянуто “монастырское коровье сельцо Водопьяново”, где коровье сельцо, по всей видимости, экономический статус поселения, где занимались животноводством.

<  Последнее - сильный аргумент. - mrxxi >


11) Будогощь

(Здесь материалы расположены в обратном порядке: внизу самые старые. Внутри цитат слова в угловых скобках - мои. - mrxxi)

03.02.2010 читательница Людмила (фамилии не знаю) добавляет: в Ровенской области есть Гоща.

П. Самбук, 15.09.2009: Про топоним Будогощь.

(1) О происхождения этого стариннейшего ойконима < ойконим то же самое, что топоним, т.е. название места, - mrxxi> всё самое исчерпывающее написано у Васильева в “Архаической топонимии Новгородской земли” (замечательная монография!!), где собраны все имеющиеся параллели пчёвжинскому ойкониму “Будогощь”. Добавить к этому больше нечего и не имеет смысла <выдвигать новые> версии для корня “буд-”. Нет здесь этого корня, есть только абсолютно “прозрачный” и цельный др.-новг. отантропонимный ойконим, в основе которого лежит имя Будьгост – изначально “Будьгостjе село” (т.е. Будгостево село) > “Будьгоще” + дальнейшее расширение “Будугоще ~ Будогоще”.

(2) Скажу больше, чем Васильев – имя Будьгост имело фонетические варианты Буйгост (Буjигост, Буjегаст), отразившиеся в позднем ст.-русс. Бухвост (Бухваст).

(3) Кстати, у Васильева указано, что д. Будогоща “по-видимому, идентифицируется с дер. Быдовща в пог. Петровском на Пшогже Обонеж. пят. сер. XVI в.”. Это не совсем так, в XVI-XVII вв. д. Будогоща относилась не к Петровскому, а к Никольскому погосту на Пшогже. Упомянутая же д. Быдовща в Петровском погосте на Пшогже – это позднейшая усадьба Бидогоща Недашецкой вол. Тихв. уезда (в переписи Петровского погоста 1710 года – усадище Бедовши, которое находилось в совместном владении Дмитрия Шамшева и Петра Горихвостова, а ранее принадлежало Павлу Матфееву сыну Змеева). А деревня Будогоща Никольского погоста на Пшогже в 1580-х гг. числилась в поместье за новгородским дьяком Григорием Вторым Фёдоровым, позднее – по переписи 1677/78 гг. – в Будогоще было 11 дворов, принадлежавшие помещику Фёдору Антоньеву сыну Лихареву (к переписи 1710 году часть дворов Фёдор Лихарев дал за своей сестрой в приданое Остафью Змееву, часть продал князю Ефиму Саввичу Мышецкому, а 4 двора Митрофан Фёдоров сын Лихарев вывез в Петровский погост в свою деревню Лашину сторону). Перепись 1710 г. указывает еще одного дворовладельца в Будогощи – князя Тимофея Никитича Путятина. В перечне земельных дач Генерального межевания 1788 г. в Никольском Пшевском погосте значатся “д. Большая Будогоща” и “усадище Будогощи (Успенское)”,

(4) а также “д. Зеленая” (на берегу оз. Дворья – нын. Зелёное оз.)

Мои возражения (mrxxi):

Павел, я благодарю Вас за исключительно интересный материал, но вынужден отметить в Вашем исследовании этих вопросов методологический дефект.

Во-первых в науке то, что нам кажется сегодня несомненным, через 10 - 20 лет оказывается ограниченно верным или даже неверным. Потому призываю Вас к осторожности, сдержанности и постоянному пересмотру накопленного в целях выявления упущенных гипотез.

Во-вторых еще раз прошу Вас вдуматься в мысль, которую я вам посылал письмом и которую Вы, судя по Вашим текстам, не оценили: история происхождения топонимов напоминает эволюционную теорию (происхождения видов) тем, что под очень многие гипотезы (грубо говоря - любые) можно придумать обоснование в виде цепочки фактов (в данном случае - топонимов), последовательно расположенных на шкале времени.

Поясняю. Из-за ошеломляющего разнообразия живой природы в эволюционной биологии можно обнаружить, грубо говоря, всё, что угодно.

Хотите иметь трёхполое размножение? - Пожалуйста, на дне океанов есть.
Хотите передачу наследственности от потомков к предкам? - Пожалуйста, в чашке Петри можно наблюдать.
Хотите, чтобы человек происходил от обезьяны? - Пожалуйста, вот вам цепочка фактов и теория Дарвина в придачу.
Не хотите, чтобы человек происходил от обезьяны? - Пожалуйста, вот вам опровержение теории Дарвина и заодно факты, доказывающие, что у обезьяны и человека были общие предки миллион лет назад, а может и дальше в прошлом.

История происхождения топонимов обладает сходными свойствами. Я прошу Вас самым серьезным образом отнестись к этим словам. Нельзя в этих вопросах уподобляться нахватавшейся верхов журналистке Татьяне Хмельник (модератор форума НЕкраеведов regionavt.ru) которая зло высмеивает тех, кто не принимает эволюционную теорию Дарвина, видимо лишь потому, что она лично к ней была приучена в 8 классе школы.

Теперь по существу вопроса. Отвечаю по порядку Вашего текста, в который я для этого вставил номера в скобках.

(1) Я ставил вопрос: что означает слово Будигость? В рамках Ваших предпочтений - это имя человека. Но что оно значит? Имеется ли какая-то связь между этим именем и местом? Я лично н еуверен, что это - имя в нашем современном понимании (повторяю эту мысль, на которую Вы тоже не обратили внимания). Не является ли наоборот, имя поселенца производным от места? Вы и в этом вопросе предлагаете считать всё ясным? Но ни у Вас, ни у Васильева, нет не то что разъяснений на этот счёт, но даже сам по себе такой вопрос не осознан!

Вы пишете: “Будьгостjе село” - а у Вас есть источник? Или это Ваша иллюстрация  Вашей веры в естественность и потому единственность отстаиваемой Вами гипотезы? - Знаете ли, с таким же успехом можно утверждать, что "лесная сторона" так называется потому, что в ней когда-то жил некий Лес.

И наконец в этом пункте: Васильев написал "всё самое исчерпывающее"? - Позвольте узанть, что он исчерпал? Нашу  тему - происхождение и смыл топонима "Будогощь" - он отнюдь не исчерпал.Он лишь собрал группу похожих названий и высказал некоторые соображения о возможных их преобразованиях друг в друга в связи с некоторыми частными изменениями диалектов. Повторяю: что означает Будигость, является ли этот топоним производным от имени человека или наоборот, - он даже не пытался исследовать.

Аналогия работе Васильева в эволюционной теории: археолог откопал кучу похожих скелетов и расположил их в рядок, стараясь, чтобы рядом оказались наиболее близкие. После этого он торжественно объявил, что раскрыл историю происхождения вида. Это, извините, методы XVIII - XIX веков.

(2) Спасибо за ниформацию, но каковы выводы?

(3) Насчет происхождения Бидогощи от Быдовщи - мне это тоже сразу в голову пришло. Причины лежат на поверхности: Быдовша по звучанию более похожа на Бидогощь, нежели Будогощь, и кроме того, Бидогощь близка к Петровскому Погосту.  Ценно, что Вы нашли ошибку Васильева в источнике, на который он опирался. Но остаётся неисследованной еще минимум одна возможность: Будково Сельцо. Не кажется ли Вам, что "Быдовща" более напоминает  "Будково", чем "Бидогощ"?

(4) "а также “д. Зеленая” (на берегу оз. Дворья – нын. Зелёное оз.)" - Превосходно! Спасибо. Вы нам дали пример того, что местные гидронимы могут резко меняться. Идея их чрезвычайной устойчивости не может служить ничему, кроме как грубой вероятностной оценке правдоподобия гипотез в топонимии. В данном случае мы, вероятно, должны рассмотреть такую гипотезу: сначала озеро называли по наличию дворов (или подворья владельца?), потом озеро переименовали. Переименовали. наверное, строители железной дороги. Им ведь ни к чему эта особенность - наличие двора, они не местные, для них главный отличительный признак места - зелёная вода озера. Кстати, напоминаю, старожил Будогощи А.В. Козлов уже высказывал мысль, что некоторые названия здесь не местные, даны строителями елезной дороги в 1914. Думаю, ему это подсказала врожденная привычка к диалекту.   Мне тоже так показалось. Конкретно, мне кажется, что названия озёр Черёмухово и Светлое могли дать в воинской части, которая на берегу Черемхова располагалась во время ВОВ. Уж слишком современны нам эти слова.

*   *   *

12.09.2009 Название Будогощь чрезвычайно близко к названию польского города Быдгощ (Bydgoszcz ). Был городом уже в середине XIV века.

Распространеннная версия о происхожении названия Будогощь от имени Будигость новгородского первопоселенца на мой взгляд не состоятельна. Ниже попробую обосновать это.  

Иногда пишут: "большинство ученых придерживается этой версии". - С каких пор научные вопросы решаются голосованием? Кто это "большинство" вычислял? Думаю, не ведомо это и тем, кто это пишет. Думаю, такая фраза служит самовозвеличению ее автора, который не хочет честно написать "я не знаю других версий" и стесняется указать количество работ на эту тему, которые он знает.

 

§ 1  Мои возражения против этой гипотезы.

a) В пользу этой гипотезы я не видел ни одного факта. Только цепочки слов, близких по звучанию, относящихся к разым временам. Создается впечатление, что лингвисты оперируют лишь близостью звучания слов и тем, сколько раз они их встретили в разных документах (эту частоту они принимают за распространенность слова), и мало учитывают иные обстоятельства.  Разумеется, найти факт, прямо подтверждающий эту гипотезу, невозможно: медведи, волки, бобры и олени не вели в раннее средневековье в этих дебрях книг учета населения, не писали летописей. Потому хотелось бы видеть все возможные гипотезы, а не только так называемую "общепринятую".

b) Не видел нигде соображений, которые бы заставляли нас верить, что Будигость - это обязательно имя человека, при том именем населенного места это слово может стать только благодаря наличию жителя с таким именем.

В самом деле: какие-нибудь Добринки вовсе не обязательно названы так потому, что первопоселенцем был некий Добрыня. Речка Уродыня названа так не потому, что на ней жил некий Урод. По польски урода = красота. Селение, местность и человек могут иметь   свойства, обуславливающие употребление для их названия одного и того же слова. Пример: Хотцы в смысле "желанные, приятные". И человек может быть таким и место. Любовь и Любань - женское имя и название посёлка.

Почему мы обязаны думать, что слово Будигость по самому его смыслу не пригодно для названия и людей и мест? - Никому не известно.

c) И где доказательства того, что Будигость - имя собственное, - мне тоже неведомо.
Если такое имя было - "Будигость" - то что оно означало?
"Гость" = "купец", как мы привыкли думать. Но это толкование - поздних средних веков, новгородской земли.
Однокоренное gast в немецком - гость (в смысле посетитель), а в английском host - хозяин... Хм... они прямо противоположны!
Видимо, торговый смысл слова "гость" - привнесён в него в средние века. А слово "Будогощь" может оказаться более древним. Но других толкований слова "гость" у нас пока нет, попробуем исходить из того, что имеем.

Исходя из чего родители могли наречь ребенка "Будигость"? Из желания   "Будет купцом"? - Нет. Это предположение основано на современном звучании слова "будет". Да и кому в голову тогда могло прийти такое имя?
Попробуем искать аналогии. Например: "Гостомысл". - Историки утверждают, что это имя человека. - А что оно означает? Я не встречал объяснений.
"Розмысел", "розмысл" = инженер, мыслитель, создатель, хитроумец.
Может, всё-таки "гостомысл" -  мыслитель, управляющий, "менеджер" у купца (гостя, хозяина)? Или министр у князя?

Да имя ли это?! Может, должность?

Так же и Будигость. Не род ли занятий это? Не торговец ли (гость) товаром, в буде произведенным (поташ и т.д. )? Или, может, "организатор" или "менеджер" будного производства?

Вообще, не переносим ли мы наши понятия об имени человека в средневековое прошлое?
Была ли в XIV веке тотальной манера помечать человека словом безотносительно его личных качеств? Вот индейцы Америки: у них еще в XVIII - XIX веках имена людей указывали на какое-нибудь яркое приключение, случившееся с человеком. У запорожцев - тоже так было. Клички, иногда озорные типа Голопупенко.

d) Могут  ли названия деревень происходить от имён первопоселенцев?

- Могут и мы знаем такие названия. Но каков механизм возникновения и сохранения таких названий?  Всегда ли он может быть реализован? Нужны ли какие-то дополнительные условия для того, чтобы имя первопоселенца закрепилось как имя населенного места? Имелись ли такие условия в Будогощи и ее окрестностях?

Начнём с вопроса: могла ли быть причиной сохранения имени первопоселенца Будигости его какая-то особенность?  - Мы не можем даже предположить, какая особенность человека в столь глухом месте могла сохранить его имя на века. Видимо, причина сохранения имени была другой. Вот, к примеру, на Зеленом Хуторе  в Будогощи колодец "У Ларисы". Я узнал это название в 1950-х годах, в детстве. Уже в те годы никто не помнил, кто такая Лариса. Её имя стало именем колодца. А сегодня молодежь Зеленого Хутора не знает и этого названия, потому что и колодец им не виден - он в густой траве, - и люди берут артезианскую воду из водопроводов. Через 20 лет его будут помнить только те, кто читает эти строки и сохранит их на своих компьютерах для своих детей.

Почему люди сохраняли это название колодца долгие годы, когда самой Ларисы уже никто не помнил? - Потому что им надо было отличать колодец от других. В сухие сезоны приходилось ходить от одного колоца к другому, ждать, когда в них наберётся вода, - поневоле нужно было иметь общеизвестное имя для колодца. "Ты к Ларисе не ходи, там воды нет, - иди к Зверевым!" - обычная деревенская речь, - и это при том что самой Ларисы уже лет 100 нет.

Процесс названия населенных мест порожден такой же надобностью - отличать населенное место от других. Но эта потребность порождает имя населенного места только тогда, когда имеется регулярное, и, пожалуй, даже интенсивное движение людей от селения к селению, переходы, родственные связи, привычные дороги, хотя бы речные. Без них нет и потребности в названии!

Интересно. В "Науке и жизни" писали, что общая протяженность дорог, благоустроенных Римской империей, составляла около 300 000 км (напоминаю: длина экватора 40 000 км). Дороги были вымощены камнем, в болотах настелены дубовые гати (дуб в воде каменеет, под Исакием в Питере - дубовые сваи),  на обочинах посеяно растение, чьи листья, положенные в сандалии, дают облегчение ногам (чернобыль). А в тавернах можно было купить... путеводитель по окрестностям и схему дороги. Думаю, именно в такие периоды истории местности в ней чаще всего появляются названия выселков (хуторов) от имён собственных.

В самом начале существования селения немногочисленным первопоселенцам глухих мест и их потомкам достаточны "кривая балка", "сухой лог", "большой камень" - указания примет, которые не являются названиями, именами в привычном нам смысле.  Лишь позже, когда край уже обжит, население более-менее компактифицировалось в селения, ходит туда - сюда (про первопроходцев уже никто и не помнит), появляется потребность обозначить в разговорах то или иное населенное место постоянным названием, т.е. именем.

Поселок Будогощь в списке "Волости и важнейшие селения..." 1885 года (см. ссылку на странице "Будогощь") не значится. Там есть вот что (убрал "ъ" и все "ять" заменил на "е"):

171. Вол. Васильковская.
943. Новая, д. б. вл., при р. Пчевже, дв. 18, жит. 92; волостное правление (уездный город в 94 верстах), часовня, в 4 верстах —2 ц. пр., п. дв. (постоялый двор), ярмарка 20 июля и 28 декабря.
944. Барутина, д. б. вл., при р. Пчевже, дворов 19, жителей 84; лавка.
945. Березняк, д. б. вл., дворов 51, жителей 221; часовня, лавка.
946. Бутково, с. б. вл., при р. Пчевже, дворов 33, жителей 134; ц. пр., лвк. (лавка).
947. Белое, с. б. вл., при р. Пчевже, дв. 49, жит. 208; ц. пр., шк., п. дв.
948. Василькова, д. б. вл., дв. 7, жит. 29; ч., пчт. ст.
949. Крапивна, д. б. вл., дв. 15, жит. 77; ч., пчт. ст.
950. Кукуй, д. б. вл., при р. Пивоже (видимо, опечатка), дв. 45, жит. 230; ч., 3 лвк., п. дв.
951. Облучье, с. б. вл., при р. Пчевже. дв. 41, жит. 187; ц. пр., ч., лвк., п. дв.
952. Pyгуй, с. б. г., при р. Ругуйчеке, дв. 30, жит. 141; ц. пр.
953. Серебряницы, д. б. вл., при р. Пчевже, дв. 60, жит. 269; ч., лвк.
954. Ситошня (Федькова), д. б. вл., при р. Ситомле, дв. 13, жит. 68; ч., лвк., п. дв., пчт. ст..

Коммент П. Самбука 05.09.2009: "д.б.вл." = "деревня бывшая владельческая (т.е.помещичья), "д.б.г." = "деревня бывшая государственная (казённая)", "с.б.г." = "село бывшее государственное" (это указан экономический статус селений до отмены крепостного права); "ц.пр." = "церковь приходская", "ч.пр." = "часовня приходская", "п.дв." = "постоялый двор". Также типичное описание сельского поселения в дореволюционных справочниках - "деревня при реке такой-то" или "деревня при колодцах"

Как видим, нет Будогощи в списке важнейших селений Новгородской области. Но уже в 1892 году Перетц (см. его статью) отметил наличие там пары сотен жителей и десятков дворов. Не означает ли это, что Будогощь в конце XIX в. интенсивно застраивалась, а до той поры была медвежьим углом?   <Не дописано 06.09.2009, мысль не выстраивается, ощущаю, что для того, чтобы имя первопоселенца закрепилось как название, нужны какие-то дополнительные условия и в нашем случае их нет, - а сформулировать чётко затрудняюсь. Помогайте!>

e) Гипотеза не вяжется с наличием похожих названий рек и т.п. Получается, что название Будогощь - особенное (единственное?) в ряду названий, имеющих такое же окончание (свидетельство   одинакового словообразования?) или похожих по звучанию

f) Быдгощ в Польше была городом уже в середине XIV века. Нелепо было бы там искать след новгородца. Если считать ее возраст к тому моменту  в несколько столетий - то ее название  возникло примерно в X веке. Примерно к  IX - X вв. относится экспансия западных славян на север к Белому озеру и вдоль Волхова к Ладоге. Там на севере эти клещи сомкнулись и между ними оказался весь восточный приволховский край, который заселяли позднее, поднимаясь вверх по рекам. Таким образом получается, что польский город Быдгощ и наша Будогощь - ровесники? - Можно ли в это поверить? Вряд ли. Думаю, Быдгощ и римлян видел, будучи еще деревней, а н егородом, а Будогощь возникла действительно лишь в X веке. [Добавление 04.02.2010: если не позже. В переписи 1710 года указано, что некоторые владельцы небольших поместий служат в Польше в драгунах]

g) В списке населенных мест Новгородской области 1911 года упомянута Бидогощь , и она же под названием Бидогощ нанесена на довоенную карту (чуть ниже Петровского Погоста). И в украинском языке буква "и" означает звук "ы".
А кроме того рядом было Будково (Бутково) Сельцо (см. ниже)
- Не слишком ли много поселений для одного мифического новгородца якобы по имени Будигость? 

*   *   *

 

§ 2 От чего же тогда происходит название Будогощ? Что же можно предложить вместо "общепрнятой" гипотезы?

Будогощь, Будково Сельцо (Бутково), Бидогощь - три населенных пункта на Пчевже.

08.09.2009 смотрел в магазине карту Чехии. В списке населенных пунктов увидел Budkovo.

Интернет дал еще одно Будково - в Смоленской области, город Budkowo в Польше, там же четрые Budkow, Budkau в Чехии, три Budkov в Чехии и один в Краснодарском крае.

В интернете прочел: мальчик в электричке на въезде в Будогощь объявил: "Приехали в Будущее".
Значит, не одному мне такая аналогия в голову в детстве пришла, русский язык сам подсказывает.

ПЕРВЫЙ СМЫСЛ КОРНЯ "БУД":

Быть, буду, будущее - однокоренные слова. Но тогда и "будить" - тоже однокоренное с ними. Будить - оживлять, возвращать к бытию.

Гаутама Будда - принц Гаутама пробужденный, вернувшийся к жизни (в смысле - просветленный) - Санскрит: Будха. Это сколько? Порядка 4000 лет?

Википедия, санскрит: [цитата] Для того, чтобы дать объяснение общим чертам, присущим санскриту и другим индоевропейским языкам, многие учёные придерживаются теории миграции, утверждая, что исконные носители языка - предка санскрита пришли в современные Индию и Пакистан с северо-запада приблизительно в начале II тысячелетия до н. э. Доказательства данной теории включают в себя близкое родство индо-иранских языков с балтийскими и славянскими языками,[19] наличие у них языковых заимствований из неиндоевропейских финно-угорских языков,[20] а также наличие общих выявленных индоевропейских слов для обозначения флоры и фауны. Менее многочисленная часть учёных и довольно большое число индийских исследователей придерживаются противоположной точки зрения и считают, что носители древней формы индо-иранского языка являлись автохтонным населением Индии, связывая их с создателями Харапской цивилизации.[21] [конец цитаты]

ВТОРОЙ СМЫСЛ:

Быть, быт => бытовка.
"Буда", "будка" - помещение для того, чтобы в нем быть. Тоже однокоренное. В современном языке - бытовка.

В современном украинском языке будинок - дом (сельский), будетенить - строить.

В русском языке: бутовый камень (строительный камень, обычно - облицовка газонов).

В интернете встретил: дачники - варвары забутили старинные каменные кресты в фундаменты своих построек.

Будовать (Даль) - зап., будовать южн. польск. или немецк. строить, возводить, особ. класть, о строении каменном; устраивать, заводить новые здания, заведения, постройки; от этого: бут, бутить. Буда ж. стар. строение, постройка вообще; || склеп для покойников, мурованный склеп. || Заведение в лесу, для выварки поташу, сидки смолы, дегтя; селитряный завод и пр. Буда, в зап. России, то же, что в вост. майдан; много селений в зап. России сохранили название буд, как в вост. майданов; в ниж. есть даже будный майдан. Будка, бутка ж. будочка, всякая маленькая, отдельная постройка, для приюта или защиты от непогоды человека, собаки или иного мелкого животного; караулка, сторожка, шалаш, балаганчик; конура. || Верх на повозке, тележный волочок, болок, кибитка. Будный, к буде относящ.; будочный, к будке относящ. Будочник м. сторож, проживающий в будке; городовой страж, полицейский нижний чин, живущий в городовой полицейской будке. Мне все нипочем, был бы будочник знаком. Будочниковы сборные дрова. Будочничьи обычаи, замашки. Будники или будаки, бывшие будные, майданные крестьяне, некогда приписанные к казенным будным майданам; они, в народе, сохранили название это (в пенз. ниж.). Будинок, слышно иногда на юге и зап. строеньеце, избушка, каменная небольшая постройка.

Майдан
(Даль) - м. площадь, место, поприще; || возвышеная прогалина и || стоящий на ней лесной завод: смолокурня, дегтярня, поташня, смолевой, селитряный майдан, завод, работающий на воле; см. буда; || сборное место; || станичная, сборная изба; || охотничья хижина в лесу, на прогалине; || ниж. суводь, водоворот на широком плесу; || торг, базар, или место на нем, где собираются мошенники, для игры в кости, в зерн, орлянку, карты, откуда пожеланье: талан на майдан! что в Сиб. значит: удачи на ловлю! || Южн. курган, древняя могила. Майданище ср. род городища, особ. в лесу, или где был лес, и будний, смолевой майдан. Майданный, к майдану относящ. Майданный курган, могила, разрытый, раскопанный сверху, с котловиною. — подъямок, род ларя, для стока смолы, под курною печью. Майданить, майданничать, мошенничать, промышлять игрою; || мотать, прогуливать и проигрывать свое. Майданник, майданщик, мошенник, шатающийся по базарам, обыгрывающий людей в кости, зерн, наперсточную, в орлянку, в карты. На всякого майданщика по десяти олухов. Не будь олухов, не стало б и майданщиков.

Будка
(Брокгауз и Ефрон)— вообще маленький домик жилой или представляющей убежище сторожу от непогоды.
Будка путевая — так называются домики жилые на железных дорогах, служащие для помещения рабочих и сторожей между станциями. Б. бывают одиночные и двойные, т. е. для помещения одного семейства и двух семейств. Размеры одиночных Б. бывают почти везде одинаковы: 2 сажени в ширину и 3 — в длину, а двойных — вдвое более, т. е. при 3-саженной ширине, имеют 4 саж. в длину. Б. стараются строить в местах пересечения дорог, дабы живущие в них могли наблюдать и за переездом поперек железной дороги. Б. не следует ставить ближе двух сажень от ближайшего рельса; лучше однако в расстоянии 4 сажень, дабы печи и трубы не испытывали вредных для них сотрясений. При каждой Б. вырывается колодезь, если нет вблизи ручья или ключа.
Будка машиниста на паровозе делается из котельного железа, над задней частью паровозного котла для помещения в ней машиниста и его помощника. Она обыкновенно состоит из передней и боковых стенок, и должна быть снабжена спереди двумя большими окнами, а с боков по одному. Б. эти делаются с целью защитить машиниста, во время движения паровоза, от непогоды и мороза, а потому они и устраиваются преимущественно в северных странах России и Америки. У нас до 1880 года устройство Б. не было обязательным.
Будка стрелочника, как показывает само название, предназначена для стрелочника на железнодорожной станции. Б. эти помещаются вблизи группы стрелок, между путями, если расстояние между ними это позволяет, или за планировкою путей. В северных странах они строятся теплыми, из бревен и обогревается чугунными печами; в южных — из досок. Размеры будок бывают от 1 до 1,25 саж. в сторону, высотой 1,5 саж.

Будочник (Брокгауз и Ефрон) - Этим именем прежде назывались у нас низшие служители городской полиции, полицейские часовые, стоявшие у своих будок и отсюда наблюдавшие за благочинием и чистотой на улицах — в пределах, порученных их ведению. Само название происходит от слова будка — небольшого помещения, обыкновенно строившегося на перекрестке двух улиц, в котором помещались два Б., сменявшие друг друга. Ныне Б., в большинстве городов, называется городовым, хотя во многих провинциальных городах и теперь сохранились как полицейские будки, так и название Б., заменяемого во многих южных городах иногда названием — десятник.

Вот и фамилии отсюда пошли: Будковский Густав Яковлевич (Брокгауз и Ефрон) — живописец, род. в Риге; учился в Имп. СПб. Академии художеств, а потом в Париже. В 1855 году получил звание академика в Петербург за картину, изображающую молодую вдову с ребенком. С тех пор он посвятил себя жанру; несколько его картин находится в Варшаве.

Таким образом, второе понятие, связанное с корнем слов "быть, будущее" - место, где можно быть, т.е. дом, жилище. От него пошли производные слова, означающие процесс строительства.

ТРЕТИЙ СМЫСЛ:

Андрей Манчук, социальный журнализм, кладбище сёл, осень 2008.
Радецкое Будище [
ссылка ]

[цитата] Когда-то здесь была “буда” – поташный заводик, благодаря которому в Полесье сегодня можно найти столько образованных от этого слова сельских топонимов. А рядом с ними – кучу других сел с названием Гута, происходящем от примитивных стекольных заводов, или Рудня – где когда-то добывали болотную руду. Экономическое значение старинных промыслов, вокруг которых когда-то развились эти села, давно утеряно, и в советские времена они кое-как выживали за счет госдотаций и гарантированных закупок произведенной тут сельхозпродукции. С концом всего этого в глухих селах закончилась и сама жизнь.[конец цитаты]

Сколько этих Буд разбросано по северной Украине и Полесью - не сосчитать. Там и Гетманская Буда и многие другие.

Будники (Брокгауз - Ефрон) - или Будаки — бывшие будные майданные крестьяне, некогда приписанные к казенным будным майданам, т. е. к поташным или смолочужным заводам, а в Малороссии — к селитряным; в некоторых местностях России, напр. в Пензенской, Нижегородской губ., до сих пор сохранили это название.

Буда (Брокгауз - Ефрон) — венгерское имя г. Офена. [ Ofen по-немецки "печь"].

Будапешт (Брокгауз, Ефрон) (Budapest) — главный город Венгерского королевства и одна из столиц Австро-Венгерской империи. Город образован в 1872 г. из Буды (Офена), старинной укрепленной столицы Венгрии, со старой Будой (O'Buda), на правом, высоком берегу Дуная, и Пешта, с островом Маргариты, на левом берегу. <...> здесь или вблизи уже давно были значительные города, как Старая Буда во времена римлян, <...> Пешт возник, вероятно, в XII в., получил первую грамоту в 1244. Имя Пешта, вероятно, происходит от славянского печь, а немецкое имя Буды (Ofen) — перевод этого слова.

Ау, поклонники Фасмера! Даже ваш кумир теперь не посмеет утверждать, что Буда - это не "печка".

Следует ли нам удивляться тому, что "буда" стала уже не "бытиём", и не "домом",  а "печкой"? Следует ли нам считать такое превращение противоестественным?

- Кончено нет! Это же естесвенно! Вспомним домну для выплавки чугуна, а до того - домницу, сельскую домницу для выплавки железа из болотной руды. Высотой от полуметра до полутора метров. Ведь это же тоже употребление слова "дом" в смысле "печь" (металлургическая)! И причины такого названия конструкции для выплавки железа понятны: надо сделать "домик" ("буду") из глины, кирпича, камня, наполнить его смесью угля с рудой и зажечь внутри огонь. Употребление слова "буда" естественно!

Ну а где есть Буда, там со временем остается ее развалина - Будище. Это правило словообразования описал Даль в своем словаре. И привел пример: пожарище. На карте Новгородской губернии 1821 года примерно в 50 км к востоку от Тихвина видим Коробище, на правом берегу Волхова - Городище (примерно на середине между Киришами и Волховстроем). К юго - востоку от Тихвина - Избоище (карта Новг. губ. конца XIX века).  На карте Украины под Киевом находим: Монастырище, Погребище, Овнище, Торговище, Доротище (около Ковеля), Слодобище (около Житомиар), Рожище - Дубище - Муравище (Луцк), Яревище, Седлище, Кочище (южнее Мозыря), Дворище, Топорище (к северу от Житомира - к этому ли правило относится? ), Купище, Клетище, Селище, Городище, Нище (?), Кнутовище (?), Будище и Будища. Последнее - множественное число и по звучанию уже похоже на Будогощь. Которая, кстати, некоторое время имела название "Будогоща". 

Но почему тогда у нас Будогощь и Будогоща (а еще и Бидогощ), а не Будища?

Можно было бы предположить, что причиной является вмешательство Новгородского говора. Например, современный городок Пудож в заонежье новгородцы называли Пудогой. На этом фоне кажется вполне естественным превращение Буды в Будогу, а затем и в Будогощь.

Но этому предположению мешает наличие Быдгощи в Польше, за 1100 км от этих мест. Уж там-то новгородцы вряд ли могли вмешаться в слоообразование. Если... если только мы не недоцениваем древность этого названия. В работе Башенькина [см. вологодская археология]   указано, что появление западных славян в районе реки Чагоды по раскопкам датируется примерно IX веком.

ИТОГ: три названия подряд на одной речке (на протяжении примерно 30 км), Будогощь (Будогощ, будогоща). Будково (Бутково Сельцо), Бидгощ. - Не слишком ли много для одного мифического новгородца по имени Будигость? Да и кто доказал, что Будигость - это имя человека? В одной из работ цитировалась Новгородская берестяная грамота, адресованная "будигости" (больших букв не употребляли, потому написал с малой), но из дальнейшего текста грамоты не следовало, что это имя человека. Мог быть и адрес и профессия и кличка. Где эта грамота - сейчас найти не могу. Буду искать.

Мне все более несомненным кажется, что название отражает наличие либо  БУДНОГО лесного производства, либо металлургии.  Что там производили: смолу, дёготь, поташ, не знаю. Промысел этот был. Так, А.М. Смирнова из Будогощи в авг.2009 подтвердила, что ее соседка по фамилии Дегтярева (ушла из жизни в январе 2009 на 91 году жизни, вечная ей память) говорила, что её предки (дед?) вываривали деготь в Гремячево и от этого занятия получили такую фамилию.

В интернете мне приходилось встречать утверждение, что будами называли не сами производственные помещения, а временные жилища наемных крестьян - рабочих, в современном языке - бараки. Такое тоже может быть в более позднее время, когда будный промысел сильно развился стараниями помещиков.

Итак, Будища - это место, где было много буд (будок, в смысле производственных помещений для лесного промысла, печей того или иного промыслового назначения, или же бараков для работников).

Но почему тогда Будогощ, а не Будища, как полагается?

НУ И ЧЕТВЕРТЫЙ СМЫСЛ, уже почти анекдотический

Будалец Бревно (Даль).
А это откуда взялось?
Думаю, это вклад лесной России.
Вот, смотрим:

Будара - бударка: а) Астраханская — лодка длиною 2—3? саж., шириною 2,5—3 фут. и глубиною 1—1,5 фут.; поднимает груза 10—30 пуд., углубляясь на ?—1 фута; служит 5—7 лет. Имеет одну мачту и отличается острою носовою частью с большим уклоном, или навесом, вперед. Употребляется для подвоза на городские рынки в Астрахани с окрестных ватаг разных жизненных припасов: рыбы, овощей и т. п.; б) Уральская — лодка длиною 28 фут. и шириною 2,5 ф., с углублением на 0.5 ф.; выдалбливается из осинового дерева и ходит в море версты за четыре от берега; в) Волжская (до Самары) — дубовая лодка, без киля, длиною 11—14 арш. и шириною 1? арш., поднимает груза 15—25 пуд. и употребляется при разгрузке судов; г) В Казанской губ. — вообще долбленая лодка, или однодеревка.

А теперь поставим пункты a) - г) в обратном порядке. И тогда возникнет ощущение, что строительство в России, почти исключительно в виде деревянных срубов, тесно связанное со словом "буда, будка", привело к появлению такой новой аналогии: будалец - бревно, будара - долбленка из ствола дерева. И уж потом бударами стали называть лодки в Астрахани.

[Кстати: по воспоминаниям Н.И. Афанасьевой в Будогощи в 1942 году на Зелёном озере были лодки - долбленки.  На ее глазах наш солдатик, не умевший плавать, из любопытства сел в такую, отгреб от берега, перевернулся и утонул напротив магазина, не зная, что там глубина более 15 метров. Его тело потом всплыло ближе к Ингори. Н.И. Афанасьева: употребила глагол "он вы'стал"]

*   *    *

 

§ 3 Выдвигаю гипотезу образования слова Будогощ из двух: Буда + Гость [06.09.2009]

Происхождение названия Будапешт (слиянием Буды с Пештом) подсказывает нам гипотезу: польский топоним Быдгощ и наши Будогощь и Бидогощ образованы слиянием Буды с Гощью.

Само собой разумею, что топоним Будапешт был создан искусственно, магистратом, при слиянии двух городов в один. А в случае с Будогощью такое трудно предполагать. Слияние двух топонимов в один в устной народной практике кажется маловероятным. Тем не менее такую возможность исключить не могу. У меня перед глазами, кроме Будогощи, и Чагодощь и Лидогощь. А на Украине к примеру есть Литогоща, Мирогоща. - Это составные слова?

Где еще "гощ" - "гост" в названиях встречается?

[ вставка 03.02.2010 читательница Людмила (фамилии не знаю) добавляет: в Ровенской области есть посёлок Гоща.]

Посад... Погост... - Погощ? Поищем такой.

Топография Троицого раскопа//Усадьба Новгородского художника XII века. Колчин, Хорошев, Янин

[цитата]
«На Бояне въ Роусе гривна, на Житоб(о)уде въ Роусе 13 коуне и гр(и)вна истине. На Лоуге на Негораде 3 коуне и гр(и)вна съ намы. На Добровите съ людьми 13 коуне и гр(и)вна. На Нежьке на Пръжневици полъгр(и)вне. На Сироме без дъвоу ногатоу гр(и)вна. На Шелоне на Добромысле 10 коуно. На Животтъке 2 гр(и)вне кроупемъ. Серегери на Хъмоуне и на Дрозьде 5 гр(и)внъ бес коуне. На Азъгоуте и на Погощахъ 9 коунъ семее гр(и)вне. Доубровьне на Хрипане 19 третьее гр(и)вне». - Документ посвящен невероятно широкой по своим территориальным масштабам ростовщической операции. В нем перечислены лица, за которыми числится как отданный в рост капитал («истина»), так и проценты с него-(«намы»). Должники Боян и Житобуд живут в Русе (т. е. в Старой Руссе), Негорад — на Луге, там же, по-видимому, — Добровит с людьми, Добромысл — на Шелони, Хомуня и Дрозд — на Селигере, Хрипан — на Дубровне. Азгут как-то связан с «погощами»; не исключено, что он и «погощи»-имеют отношение к территории близ Селигера, которая в дальнейшем в административной системе Новгородской земли XV в. именовалась Погостским десятком Моревской волости.
<...>
... обозначение быть территориальным, подобным обозначению Русы, Луги, Шелони, Селигера, Погощ и Дубровны? Если это так, то в новгородских писцовых книгах зарегистрирована только одна деревня Прожнево. Она находилась в Пажеревицком погосте Шелонской пятины (в Вышегородском уезде), т. е. на верхнем течении Шелони, в непосредственном соседстве с Болчином селом и хорошо нам известными землями Карачунского погоста.
[конец цитаты]

Ну вот, даже профессионалы на раскопках Новгорода полагают, что Погощ - место, а не имя человека.

Что еще нашлось?

"Гайдамака" (националистический сайт украинский, и его ужасный перевод Стародубщина: очерк):

[цитата]
річкою Нєрусою через Буду-Погощ до Старої Чути і далі до межі з Курською губернією біля Амона.
[конец цитаты]

А ну-ка, произнесём скороговоркой Буда-Погощ. Что получается? Не  Буд'гощ    ли?

А вот ещё: Стара Гута (Середино-Будський р-н Україна) – Нова Погощ (Суземський р-н РФ). [ ссылка ]

А вот еще: Погощ Брянской обл. - 52°22'10'' северной широты 33°54'54'' восточной долготы

Но тогда и Гощ должен быть? Ищем, находим: Брянская область, Карачевский район, деревня Гощ.

Отсюда, казалось бы, недалеко и до Буда - Гощ.  Но такой комбинации яндекс не нашел...

Еще: Поисковик вывел меня на особенность произношения "шепелявое" (диалект):

[ЦИТАТА] Долгое время изучением диалектов Челябинской области занимался профессор, заведующий кафедры русского языка Челябинского пединститута Г.А.Турбин. Он выявил, что потомков бывших, крестьянских переселенцев в связи с их происхождением и манерой произношения называют по разному, т.е. им дали определенные прозвища: «пермяки» и «кунгуры» (родом из Кунгурского уезда), «куряки» (родом из Курской губернии), «ягуны», местоимение «его» произносит как «иго», «калдыки»,слово «когда» произносят «колда» и др. В Саткинском районе живут «чубуки», которые произносят «ч» как твердый звук (чыстый-чистый). Окающие говоры и переходные акающие находятся вокруг старых заводок-городов на западе, северо-западе и севере области (Катав-Ивановск, Юрюзань, Сим, Миньяр, Бакал, Сатка, Златоуст, Куса, Нязе-Петровск, Миасс, Кыштым). Эти призаводские говоры также отличаются от названных выше специфическими чертами. Например, на западе распространено шепелявенье, то есть произношение типа вещь (весь), жима (зима), дзеин (дети), гощь (гость), прощим (просим), ежджил (ездил) и т.д. Естественно, теперь в Сатке, Катаев-Ивановске, Юрюзани, где первоначальное население было северо-русское, нынешний говор переходит из окающего в акающий. Аналогичный характер имеют говоры деревень-выселков — Катанки, Старой пристани. Новой пристани. [КОНЕЦ ЦИТАТЫ Источник: Храмы Саткинского района  03.09.2009]

Это значит, что где-то есть диалект, способный создать из Буды - Гости  "Будогощь" за счет одной лишь шепелявости.

Еще: пугачевщина, деревенщина, - откуда целая серия слов с такими окончаниями? Уже в правило словообразования русского языка превратилось: ежовщина, бериевщина и т.п. Смутно припоминаю: свойственны они были названиям деревень в каком-то регионе, а потом стали нарицательными. Но какой это регион? И почему там были такие окончания?

Ещё можно предположить, что звук "г", или перый звук "о"  в "Будогощь" был вставлен для благозвучия. В украинском языке даже правила такие есть, позволяющие избегать труднопроиносимых сочетаний звуков. Так что за Будогощью может не скрываться ничего особенного в сравнении с Будищем, кроме облегчения произношения или его украшения.

ИТОГ:

Почему мы ради некоей мифической "общепринятости" гипотезы о происхождении названия Будогощ от имени человека  должны игнорировать многие десятки (если не сотни и тысячи) Буд и Будищ, явно связанных с будами (печками) по выварке поташа или выплавке металла? Почему мы должны думать,  что случай Будогощи - уникальный и порожден именем человека, первопоселенца? Да еще в условиях, когда рядом - Будково (Будково Сельцо) и Бидогощ, а за 1100 км в Польше - Быдгощ (город уже в середине XIV века)? Да еще в условиях, когда существует Буда - Погощ? Когда кроме Будково рядом с Будогощью обнаруживается город Bodkowo в Польше и несколько Budkov в Чехии (не считая Budkau, - ведь это же немецкое изменение звучания, и значит, то Будково, которое стало Будкау, старше, чем натиск немцких католических орденов на славянскую Прибалтику).

Я уверен, название Будогощ нельзя рассматривать в отрыве от остальных названий по Пчёвже

На той же Пчевже, на ее приток Рапле, есть Хортицы, уж слишком похожие по звучанию на остров Хортица на Днепре, на быстром месте, на порогах. Даль сообщает, что хортые собаки - гончие собаки, то есть быстрые. Хотя бог их знает, охотников. У них своя терминология. Щипец у них - морда собаки и т.п. (О Хортицах см. ниже)

Будогощ, Бидогощ,  Пожупинка, Кальник, Урода, Уродыш, Хортицы, -  даже если исключить из этой группы Лашино и Ляхово, как то предлагает нам сделать П. Самбук (см. ниже), - всё равно много для одного места! Много названий, имеющих идентичные далеко в западно славянском крае.

А вот еще: Колпинка.
А вот еще, только что нашел на карте Новг. губернии 1821 года: на реке Шарье есть два поселка с таким же названием. Тот, что выше по течению, на карте 1821 года означен как Щирья (щирый казак - помните такое сочетание?) - село и погост. И это не ошибка картографа, ибо рядом то же название написано и латинскими буквами: Stchiria.
На другой карте нашлись еще Сябриницы (на левом берегу Волхова, ниже Любани) - похоже на сябры (друзья, товарищи, опять же западнославянское слово). Однако на карте 1821 года к востоку от Тихвина (к востоку от Волхова)- Серебрянская. Ареальные явления?

Видимо, все таки это ЛЮДИ переносят с собой свои привычки и изменения названий местности. Вряд ли шло изменение языка и названий, не порождаемое перемещением людей. Мне это кажется невероятным. Привычки людей, выработанные в детстве, меняются очень медленно.

Когда же перенос западно славянских названий в наши края мог быть?

В 1613 году Тихвин (посад) был захвачен шведами (монастырь не сдался и шведов с поляками изгнали). Разумеется, они собирались тут обосноваться навсегда. Окатоличенные поляки тогда были союзниками (данниками?) шведов. Отсюда могли бы происходить названия рек Пожупинка, Уродыня (по польски урода - красота), название деревни Лашино (Ляшино, Ляхово, - т.е. Польская), ручья Ляхово.

Но Будогощь или, вероятнее,  Бидогощь на Пчевже упоминается на столетие раньше! Причем в более польском звучании, нежели современное: Быдовща на Пшогже.

Вот, смотрим об этом в Архаической топонимии Новгородской земли:

[цитата] Будогощь пос. Кириш. р-на на р. Пчевжа, пр. пр. Волхова; в нач. ХХ в. на месте современного поселка значились дер. Большая Будогоща и Малая Будогоща Васильковской вол. Тихв. у. [СНМНГ VII, 34–35]. По-видимому, идентифицируется с дер. Быдовща в пог. Петровском на Пшогже Обон. пят. сер. ХVI в. [ПКНЗ 2, 138].

Кроме того, на р. Пчевжа к востоку от пос. Будогощь ранее существовал еще один пункт с близким названием – Бидогоща ус. Недашецкой вол. Тихв. у. [СНМНГ VII, 86–87]. Представляется, что оба пункта некоторым образом исторически связаны, а их названия сводятся к одному личн. Будогость. Последнее скорее всего содержит основу прасл. *buditi, рус. будить и восходит к прасл. *Budigostъ.

Ср. др.-чеш. личн. Budihost и с другими апофоническими вариантами этого же корня – личн. Bdihost, Bed(i)host, др.-польск. Bedgost, Bdzigost (к прасл. *bъdeti), см. материалы: [Svoboda 1964, 72, 94; SSNO I, 115] 1

Нельзя не обратить внимания также на указанное исследователями полаб. личн. Bandegast [Svoboda 1964, 72], наряду с полаб.-помор. Badislav, польск. Bedomir, Badzieciech c aр. [Schlimpert 1978, 13; SSNO I, 131]. Эти личные имена заключают основу буд. вр. *bQdetъ, рус. будет. Поэтому не исключено, что оттопонимный реконструкт *Будогость (по геогр. Будогощь) генетически связан с разными корнями, которые после утраты носовых формант <...>

Среди межславянских топонимических параллелей отмечаются: геогр. Будагощ под Оршей, Белоруссия, Будагоща (Будоговищи) близ Тулы, Будогощь между Орлом и Брянском, геогр. Budihost (нем. Budigast) у лужицких сербов, Bedihost’ в Чехии, Bydgoszcz гор. в Польше, Bietegast в Германии (< полаб. *Bydъgost-jь), Budihost’ в Словении (сравнительный материал по: [Аrumaa 1960, 153–154; Rospond 1983, 51– 52; Vasm. RGN I 3, 563; Жучкевич 1974, 40]). Расхождение финальных гласных первых компонентов, отраженное перечисленными топонимами и антропонимами, имеет, как будто, ареальный характер: на востоке славянства обычно наблюдаем Будо-, на западе – Budi- (но ср. в Чехии геогр. Budihostice с вариантом Budohostice [Prof. MJ I, 200–201]). Возможно, о – новая тематическая гласная, развившаяся после усечения i, или здесь проявляется изначальное различие образующих сложение именной и глагольной основ.[конец цитаты]

Ищем что - либо про польско - русское взаимодействие столетием - двумя раньше. Находим:

Бифуркация XIV-XVII вв.: Московия vs. Великое княжество Литовское ( Ю.В.Латов/ГУ-ВШЭ, Москва )

[цитата]
<...>
Как известно, после монголо-татарского нашествия большинство бывших княжеств Киевской Руси полудобровольно перешло под власть литовских князей. Официальным языком Великого княжества Литовского был русский (старобелорусский), язык 80% его подданных. Поэтому нельзя не признать, что вплоть до конца XIV в. Великое княжество Литовское выступало как центр консолидации русских земель, по меньшей мере не уступающий Москве.
<...>
Таким образом, в противоборстве с Москвой Новгород мог только обороняться, а такая стратегия делала потерю его независимости вопросом времени. Единственной альтернативой насильственному присоединению к Москве было присоединение к Великому княжеству Литовскому. В XV в. новгородские бояре действительно стали все чаще приглашать служивых князей из Литвы, но Иван III успел пресечь намечавшийся переход Новгорода под власть литовских правителей. При ином стечении обстоятельств Господин Великий Новгород мог бы присоединиться к Литве, резко ее усилив. Эта точка бифуркации была пройдена где-то в 1450-1470-х гг.
<...>
В состав Речи Посполитой входили многие русские земли – современные Украина, Белоруссия, Смоленская область. Вплоть до XVII в. они продолжали выступать “второй Россией”, альтернативным – более демократическим – вариантом социально-экономического развития русской цивилизации. Последний шанс на перехват ею инициативы у московского самодержавия был упущен во время Смуты 1604-1618 гг. Провал попыток посадить на московский престол западнорусского православного правителя (сначала Лжедмитрия I, потом сына короля Сигизмунда III) привел к тому, что за Речью Посполитой закрепилась репутация врага православия. К концу XVII в., с завершением окатоличивания русской знати и после страшных разорений Хмельнитчины и русско-польской войны 1654-1667 гг., Западная Россия окончательно исчезла, дав начало Украине и Белоруссии – периферийным вариантам российской цивилизации.
[конец цитаты]

Итак, какой же из этого текста хочется сделать вывод - очередную гипотезу?

- В XIV веке или раньше на этих краях (к востоку от среднего течения Волхова) отразилась тенденция Новгорода присоединиться к  Великому Княжеству Литовскому. Появляются либо новые поселенцы, либо новая администрация. Отсюда и проистекли западнославянские переназвания речек, озер и деревень.
Т.е. западные славяне здесь были. В виде администрации. В период угасания Новгородской республики под давлением диктаторской Москвы.

Знаем ли мы язык средневековых новгородцев? - Разве лишь из берестяных грамот.
Сколько их нашли? - Тысячу или полторы.
Каков возраст этих грамот? - ...мммм... не помню. Во всяком случае учебника грамматики и толкового словаря ранеесредневекового Новгородского говора  я не видел.
Надо сюда тоже направить поиски. Может оказаться, что сами новгородцы и есть источник таких западно-славянских названий, воспринимаемых нами сегодня как польские.


12) ручей Красиха и западнее - большое с.х. поле Красиха

Мое предположение - поле могла назать красивым, а от него - ручей. В.И. Смирнов и Е.М. Иванова сообщили мне, что в двоенное время там грибы - "соленики" (которые солят)  можно было косой косить, туда специально ходили  за грибами. Место там высокое (пожалуй, одно из самых высоких в тех местах) и ровное как стол. В 1930-х годах его очистили от камней, валунов тракторами, сбросили их к Пчёвже (я в 2008 видел там в начале склона кучи валунов, есть валун размером с хату).

В августе 2008 там все поле заросло кочкарником (ноги свернуть можно), не видел ни одного гриба ни на поле ни на склонах левого берега, в чаще и буреломах. Разве лишь намеки на присутствие медведя.

Красивая, Красавица - названия не редкие. Тем более, что  сравнительно недалеко на восток - речка Уродыня и ручей Уродыш (названия, как мне кажется, того же смысла).


13) ручей Кальник

За Будогощью, вверх против течения Пчевжи, в нее впадает ручей Кальни'к. 

В селе Кальник, расположенном на одноименной речке на Украине, в 1901 году родился мой дед. Последнее пристанище мой дед обрел в нескольких километрах от ручья Кальник в Будогощи. Это поразительное совпадение подсказало мне идею познакомиться с родиной моего деда и заглянуть в украинско-русский словарь.Вот что  я нашел.

Кальник - село Іллінецького району Вінницької області. [напоминаю: в украинском буква "и" означает звук "ы"] Розташоване біля злиття річок Кальнички та Собу. Перша письмова згадка - в документах 1460-х років. 1648-1667 - був центром Кальницького полку. На території села працюють аграрне підприємство, гранітний кар'єр, товариство «Агромаш», лісомисливське господарство.

В Википедии речка названа Кальничкой (уменьшительно - ласковое такое название) Сказано, что первое письменное упоминание о селе - 1460 годов. Но что само слово "Кальник" означает? - Пытаясь найти в интернете ответ я наталкивался на множество людей, носящих фамилию Кальник.

Но вот я наткнулся на такую записьКАЛЬНИК [ударение на А], -а, ч., діал. Перепічка.

И что означает Перепичка? - Там же: ПЕРЕПІЧКА [ударение на второе Е], -и, ж. 1. Поколотий ножем корж, що робиться із кислого хлібного тіста і печеться на сковороді, намащеній маслом або салом. 2. заст. Маленька пасочка, яку залишають у священика після освячення пасок. ПЕРЕПІЧАЙКА, -и, ж. 1. Те саме, що перепічка 1. 2. Жінка, яка пече хліби.

Мда...

Смотрим там же  КАЛЬНИЙ, -а, -е, розм. Те саме, що брудний; заболочений [по русски читается кальный, брудный]

Т.е. Ка'льнык - заболоченный, болото?! - Это может быть признаком для названия речки или ручья!

Коммент. П. Самбука, 05.09.2009: Кальник может происходит от Коленник.

- Наверное, да. Но назвать речку за ее колена можно в том случае, когда вдоль нее ходят. А тут болота, плохо проходимые дебри. И на карте ручей короток и не извилист.

Поясняю. Сейчас, читая все эти "калины" и "кальники", вдруг вспомнил давно забытый эпизод из моего раннего детства (как хорошо заниматься топонимами!). Сидим мы с мамой в Питере, в холодной комнате на 5 этаже у горящей печки, греемся и колем грецкие орехи. Я впервые в жизни увидел такое чудо и полакомился. А мама, кажется, впервые после блокады их снова увидела (родилась она на Украине, там такого чуда хватало).  Мне лет 5 или меньше. И вот она мне объясняет разницу понятий "колоть орехи" и "калить орехи". А я никак в толк взять не могу. И много-много лет после этого путал "калить орехи" с "колоть орехи". Калёные орехи мне казались тем же, что и колотые. К чему это я? - К тому, что трудно запомнить то, чего не видел, не пробовал, не трогал, не ощущал. Чтобы ручей стал Коленным, это все должны видеть и признать. Но там никто не ходит, кроме медведей!

Мой добрый знакомый, завершающий восьмой десяток, родом из этих мест, когда я ему сообщил по тлф. о своей находке в украинско - русском словаре, высказал гипотезу, что название Кальник не местное, что его дали в 1914 году рабочие, строившие поперек него железную дорогу Будогощь - Пестово. Мой знакомый предположил, что среди рабочих были украинцы. Он подтвердил, что там болотистые места, создавшие большие затруднения строителям жел.дороги. осноная причина его возражения - языковое чутье. Он признал в этом топониме чужака.

- Дорогу строили в 1914. Мне думается - название намного древнее. Совсем рядом с одной строны Будогощь, с другой - Кулгачи (на довоенн. карте) и Будково (Будково Сельцо). Древность названия Будогощь сомнений не вызывает. Потому рядом ручей должен иметь тоже древнее название.

Калильный, кальный (Даль), - к калению служащий, относящ. Калильня ж. заведение, устройство для каленья или для закалки. Калило ср. жигало, каленое железо для прожигу чего. Калильщик или кальщик м. —щица ж. кто калит. Каленка ж. банная печь, каменка, или с ядрами; вор. печь устроенная в поле, для сушки груш. || Детская стрела, для лучка; она деревянная, но кончик обжигается, закаляется, каляночка. Каляный сар. упрямый, упорный. Калеть от жару, стужи, от сушки на ветру: коченеть, цепенеть, неметь; коряветь, скорузнуть, скорбнуть, жескнуть, терять гибкость и становиться ломким. || Калеть или колет, о скоте, дохнуть, издыхать, околевать, мереть. Кожа на ветру калеет. Калелый товар, перегорелый от погодья. Пальцы на морозе околели, закалели, отерпли. Кабанина зверовщику шибко дородна, с ее не окалеешь (сиб.), не прозябнешь. Калелый товара, лежалая, перегорелая кожа. Отсюда кал, перегорелая пища.

Ну вот, на старости лет узнал происхождение слова "околеть". Полезно, однако, заниматься топонимами. Теперь бы еще узнать происхождение слова "оклематься".

Кстати, отсюда же "окалина", а уж от нее -   "калина" (за цвет ягод). Может,  в том ручье вода такая?


14) ручей Онтаманкин. Впадает в Пчевжу тоже с юга, восточнее Кальника, - вот уж, воистину, интригующее название. Однако на карте я что-то подобное по звучанию видел где-то южнее, ближе к Новгороду. Надо искать снова.


15) село Лашино  и ручей Ляхово

До получения письма от П. Самбука я имел лишь одну гипотезу: "Лашино" = "польское".

Так же я толковал название "Ляхово" (ручей).

В "Списке населенных мест Новгородской губернии" 1911 года значатся деревня и усадьба Лашино. Владельцем последней записан граф А.А. Мордвинов (см. в поисковике). Я полагал, что оба названия - русские, указывают на наличие поляков в той местности.

Коммент. П. Самбука 05.09.2009: Лашино могло происходить от имени Лавр. Его уменьшительная версия дала фамилию Лашины, часто встречаемую в деревнях в районе реки Тигоды. Ляхово может происходить от имени Яков. 

- Я надеюсь, П. Самбук пришлет для сайта "Зеленый Хутор" подробное описание его сценариев развития названий этих селений. Версия, которую он мне сообщил. хорошо проработана. Пока я не получил от него разрешения цитировать его письмо, должен ограничиться лишь этим сообщением.

[10.09.2009 В интернете нашел еще Лашино! И опять на славянском западе!]


16) речка Уро'дыня (впадает в Пчевжу с юга) и Уродыш, приток Колпинки (которая тоже с юга впадает в Пчевжу).

По - польски "урОда" = по- русски "красота". Такое название могли дать только поляки? Или это слово характерно и для раннего средневековья, для западных славян?


17) Бидогощ (Бидогоща).

Бидогощ был еще выше по течению Пчевжи, не доходя пары километров до Петровского (погоста). Ныне не существует.

В "Списке населенных мест Новгородской губернии" 1911 года упомянута Бидогоща (это им. падеж); усадьба А.Н. Лощиной (кто такая - не знаю), состоящая из одного двора, двух построек, в коих проживали 1 мужчина и 4 женщины. На карте Ленобласти 1932 года отмечена Бидогощ (без мягкого знака на конце, там и Будогощ написана тоже без мягкого знака). Около нее напечатана цифра 2, видимо, означающая количество дворов. Осталось добавить, что в украинском языке буква И означает звук Ы. И напомнить про Быдгощ в Польше и всё сказанное выше про Будогощь.


18) Колпи'нка. Это название тоже просится в комплект западно - славянских названий. У впадения Колпинки в Пчёвжу стоит село Петровское (бывший Петровский Погост). Колпь, колпица - белая цапля с хохолком на голове и длинным клювом, на конце расширяющимся овальной лопаточкой. Этой лопаточкой она цедит донный ил. Когда-то давно эта птица была широко распространена. Украинские казаки украшали свои шапки перьями этой цапли (она осторожна и добыть ее - требуется искусство, наличие ее перьев на шапке - знак удали). Белая Колпь - город, упоминаемый уже в XV веке, место последней охоты царя Василия III, место охоты на колпиц.


19) село Хортицы на р. Рапле

В верхнем течении Рапли (приток Пчёвжи) мы находим (выше Любани) еще одно западно - славянское название - Хортица.

У Даля: "хортые собаки" - гончие (быстрые). На Днепре легендарный остров запорожской Сечи - остров Хортица. Находился на быстрине. А здесь село с таким названием на речке. Нарашивается вывод - на быстрине стоит село. Это надо проверять. Я не знаю, так ли это.

Однако canonir на форуме regionavt.ru предложил другую версию, давно разработанную: Хортицы то же самое что и Хотцы. Последнее - однокоренное с "хотеть", с "охотой". По замыслу неизвестных мне авторов этой гипотезы Хотцы имеет смыл такой же, как Любань.  То есть приятное, желанное место. В данном случае у них есть дополнительный довод в пользу гипотезы - Любань на Рапле и Хортицы на Рапле - соседи. Мне кажется невероятным для русского языка беспричинное исчезновение или появление буквы эр из ее сочетания с гласной.

Попытка произвести слово Хортица от слова Хотца (хочется, приятный, любимый, однокоренное - охота) - выглядит сама по себе правдоподобной. Но только если исключить географию. Действительно, как могло приключиться, что на Днепре и на Пчевже, на концах промежутка в  тысячу километров, Хортица осталась Хортицей, а в середине промежутка превратилась в Хотцу? Неужто каждому району свойственен не только свой микроклимат, но и свои законы развития топонимов? И неужто они оказались в Польше, на Украине и на Пчевже столь одинаковы, что там и там получились Хортица (остров на Днепре) и Хортицы (село на Рапле, притоке Пчевжи), речка Пожупинка (впадает в Пчевжу) и Жупанка (в Ногородщине?), ручей Кальник (впадает в Пчевжу) и городок Кальник на реке Кальничке (городок известен уже в XIV веке), села Будогощь и Бидгощь на Пчевже и город Быдгощь в Польше (известен уже в середине XIV века), Будково на Пчевже и Budkowo в Польше,  а также несколько Budkov в Чехии, Лашино тут и там. - В случайность столь многочисленных совпадений я не могу поверить!


Дополнительная литература

  • Лев Успенский. За языком до Киева [читать]
  • Владимир Чивилихин. Память (роман - эссе). [получить 430 кб]
  • А.Виноградов,  С.Жарникова. Две версии статьи о совпадении названий рек в Поочье и в древнем индийском эпосе Махабхарата.


- этот счетчик посещений установлен 4.09.2009, когда число посещений сайта достигло 87 и я понял, что счетчик на первой странице показывает, сколько раз смотрели её, а не сайт

 

Hosted by uCoz